Business Translation

Por qué los segmentos de traducción nos están frenando

Segmentos son una prisión: Repensar la traducción en la era de la IA
Gabriel Fairman
2 minutes, 4 seconds
Tabla de contenido

¿Alguna vez te has preguntado si los segmentos de traducción todavía tienen sentido?

Durante décadas, los segmentos han impulsado la industria de la localización.

Aportaron coherencia, rapidez y calidad a un proceso caótico. Pero como explica Gabriel Fairman en su último vlog, lo que una vez nos liberó ahora podría estar frenándonos.

"Los segmentos son geniales... pero también son una prisión."

Lo que los segmentos hicieron bien

Demos crédito a quien se merece. Segmentos permitieron escalar la traducción. Permitieron:

  • Reutilizar contenido
  • Mantener una terminología coherente
  • Medir el rendimiento del traductor
  • Construir memorias fiables a través de proyectos

Esta estructura ayudó a que la traducción creciera como profesión y como industria.

Pero los segmentos se hicieron para sintaxis, no para significado.

"Están diseñados para operaciones basadas en la sintaxis, no para operaciones basadas en la semántica".

El problema con los segmentos

Cuando se trabaja con segmentos, todo se trata como cadenas aisladas.

Eso es genial para la repetición, pero mata los matices. La IA, por su parte, piensa en vectores representaciones matemáticas del significado.

Imagínese tratando de canalizar una manguera contra incendios a través de una pajita para beber. Así es como se siente intentar encajar la IA en sistemas basados en segmentos.

"Las pipas de cocina son los segmentos... y la IA es en realidad solo una boca de incendios."

La vectorización lo cambia todo

En un entorno vectorizado, dejamos de pensar en cadenas y comenzamos a pensar en conceptos. Por ejemplo:

  • "Juan fue a la tienda" y "Juan ha ido al supermercado" son sintácticamente diferentes.
  • Pero semánticamente, significan lo mismo.

La IA puede capturar esto con vectores. Números que representan el significado en idiomas, formatos e incluso tipos de medios.

"Se puede correlacionar una incrustación en japonés con una incrustación en portugués... o incluso con una imagen o un sonido".

Esto desbloquea nuevos flujos de trabajo potentes:

  • Comienza desde un texto objetivo, no desde la fuente
  • Traduce ideas, no solo palabras
  • Genera tweets, correos electrónicos y páginas de destino a partir del mismo concepto fuente

Creatividad y libertad

Aquí está el giro: La IA no está aquí para reemplazar a los traductores. Está aquí para liberarlos ellos.

"La parte más importante de este movimiento es la libertad".

Con la IA, los traductores y los especialistas en marketing pueden colaborar de manera más creativa.

Puede adaptar el texto, reescribirlo, reestructurarlo sin estar encadenado a un flujo segmento por segmento.

¿El resultado? Contenido más auténtico y una sensación más rica de autoría.

"La autoría se convertirá en una de las cosas más escasas y valiosas que existen".
__wf_reserved_inherit

Por qué es importante

Si queremos crear mejores traducciones y mejor contenido, tenemos que:

  • Deja de lado las estructuras rígidas
  • Abraza la tecnología semántica
  • Fomenta la creatividad por encima de la conformidad

Y, sobre todo, necesitamos valorar la expresión humana.

"No quiero hablar como una modelo. Quiero hablar como yo”.

Reflexiones finales

A medida que la IA cambia cómo escribimos, traducimos y adaptamos contenido, estamos entrando en una nueva era del lenguaje.

Los segmentos nos ayudaron a llegar aquí, pero no pueden llevarnos hasta el final.

El futuro de la localización está vectorizado, centrado en el ser humano y lleno de libertad creativa.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Join our community

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito