Memoria de Traducción: Centralización como Piedra Angular

La memoria de traducción debe ser un enfoque integral desde la primera fase. No es solo una herramienta en el proyecto de localización. Es el proyecto.

MÁS DE 300 EMPRESAS CONFÍAN EN BUREAU WORKS

Ventajas de la memoria de traducción

En general, las memorias de traducción son muy similares. Están construidos sobre conjuntos de unidades de traducción que comparan palabras y hacen sugerencias. Bureau Works ofrece la portabilidad, personalización y capacidad que necesita para adaptarlos a su negocio.

Automatización

Bureau Works le permite ver rápidamente cómo se ve un documento traducido por máquina antes de enviarlo para su revisión por un humano. Esta rápida evaluación puede decirte cuán cerca estás de la precisión y ayudarte a ahorrar dinero a largo plazo.

Compatibilidad

Muchos sistemas de traducción intentan desarrollar cosas que impidan a la gente migrar lejos de sus plataformas. La TM puede ser portátil, pero no se puede usar en otro sitio. Alternativamente, algunos proveedores trabajan duro para construir la agnosticismo de sistema en su programa. Crean un análisis estandarizado, etiquetado, segmentación y comentarios dentro del código que pueden llevarse a cualquier lugar.

Contexto

Establecer claves dentro del código puede proporcionar un valioso contexto. Considere la palabra "hogar" cuando se usa en una aplicación o en un sitio web. Podría referirse a la pantalla de inicio o la residencia del usuario - la traducción cambiará dependiendo del contexto. Las claves dentro del código le dicen a los lingüistas con precisión a qué se refiere "casa" para que puedan tomar mejores decisiones.

Tipos de archivos que se admiten

Admitimos muchos tipos de archivos con un enfoque único de análisis y segmentación de archivos. Se admiten desde archivos estructurados complejos como XML y YAML hasta archivos simples como Word y PowerPoint de Microsoft. La plataforma garantiza que nuestro enfoque en el contenido permita que los traductores se centren en lo que deben traducir y evita que se hagan cambios no deseados en el código, las variables y las estructuras de archivos.

DOCX
XLSX
PPTX
TXT
XML
XLIFF

Simple pero efectivo, nuestro editor está integrado con:

Verificación y gestión de terminología
Verificaciones de calidad automatizadas
Autocompletar
Vista previa de diferentes tipos de activos para maximizar la contextualización: Documentos, Código y Web
Verificación ortográfica y de terminología sobre la marcha
Flexibilidad de UI/UX que incluye visualización en línea o en columnas, fuente, espaciado e incluso un modo oscuro.
Comentarios
Instrucciones
Archivos de referencia
Filtros
Historial de cambios

Conectores

Nuestros conectores se basan en esquemas y rutinas que permiten que tu programa funcione sin que nadie tenga que hacer clic en ningún botón. Nos enfocamos en la creación y la elaboración de reglas comerciales que garanticen que estos conectores fluyan de manera eficiente hacia y desde la traducción con una mínima interferencia humana.

Aproveche la memoria de traducción para obtener resultados rápidos y rentables

Demo gratis de 14 días
Integración de ChatGPT