번역 메모리: Centralization as a Cornerstone

패스 원부터 번역 기억력은 핵심 중점으로 여겨져야 합니다. 그것은 로케일라이제이션 프로젝트에서 단지 도구가 아니다. 그것은 프로젝트입니다.

300개 이상의 회사가 Bureau Works를 신뢰합니다.

번역 메모리 이점

전체적으로 보면, 번역 메모리는 모두 매우 유사합니다. 그들은 단어를 비교하고 제안을 하는 번역 단위의 집합에 기반하고 있습니다. Bureau Works는 귀하의 사업에 맞게 휴대성, 사용자 정의 가능성 및 용량을 제공합니다.

자동화

Bureau Works는 기계 번역 문서가 어떻게 보이는지 빠르게 볼 수 있게 해줍니다. 인간이 검토하기 전에 보내기 전에. 이 빠른 평가는 당신이 정확성에 얼마나 가까운지 알려주고, 장기적으로 돈을 절약할 수 있도록 도와줍니다.

호환성

많은 번역 시스템은 사람들이 그들의 플랫폼에서 떠나는 것을 막기 위해 만들고 있습니다. TM은 휴대용일 수 있지만 다른 사이트에서는 사용할 수 없습니다. TM은 휴대용일 수 있지만 다른 사이트에서는 사용할 수 없습니다. 또는, 일부 공급자들은 그들의 프로그램에 시스템 무관성을 만들기 위해 노력합니다. 그들은 코드 내에서 표준화된 구문 분석, 태깅, 분할 및 주석 작성을 수행하여 어디에서든 적용할 수 있도록 합니다.

번역 메모리 이점

전체적으로 보면, 번역 메모리는 모두 매우 유사합니다. 그들은 단어를 비교하고 제안을 하는 번역 단위의 집합에 기반하고 있습니다. Bureau Works는 귀하의 사업에 맞게 휴대성, 사용자 정의 가능성 및 용량을 제공합니다.

맥락

코딩 내부에 키를 설정하는 것은 가치있는 맥락을 제공할 수 있습니다. "홈"이라는 단어를 앱 또는 웹 사이트에서 사용할 때를 고려하세요. 그것은 홈 화면이나 사용자의 거주지를 의미할 수 있습니다 - 번역은 컨텍스트에 따라 달라집니다. 코딩 내부의 키는 언어학자들에게 정확히 "집"이 무엇을 의미하는지를 알려주어 더 나은 선택을 할 수 있게 합니다.

But there is more...

번역 메모리, 기계 번역, 용어집을 통합하여 여러분으로부터 학습을 최선으로 시도하는 통합된, 지능형, 문맥에 맞는 피드로 통합합니다.

Proofread      

Proofread는 단어 선택과 전반적인 문장 구조를 존중하면서 잠재적인 실수를 수정하기 위한 최선의 시도를 수행합니다.

Smells      

Translation Smells는 시맨틱 분석기입니다. It examines a given translation looking for potential deviations in meaning, omissions and a wide variety of mistakes. 냄새가 없다고 해서 번역에 오류가 없는 것은 아니지만, 냄새가 난다는 것은 검사할 가치가 있는 오류의 가능한 표시입니다.

Alternative Suggestions      

The Alternative Suggestion은 동일한 번역을 표현하는 다른 방법을 제공합니다. 또한 단어 선택의 근거도 설명합니다.

번역 메모리 이점

전체적으로 보면, 번역 메모리는 모두 매우 유사합니다. 그들은 단어를 비교하고 제안을 하는 번역 단위의 집합에 기반하고 있습니다. Bureau Works는 귀하의 사업에 맞게 휴대성, 사용자 정의 가능성 및 용량을 제공합니다.

Review
Assessment      

당사의 Review Assessment는 귀하의 범주화 스키마를 사용하여 번역 세그먼트에 수행된 편집의 특성을 분류하기 위한 최선의 시도를 수행합니다. 또한 변경 사항과 변경 사항으로 인해 편집된 버전이 어떻게 더 좋아지거나 더 나빠지는지 설명하려고 합니다.

Learning Terms      

Learning Terms는 용어와 해당 번역을 번역 제품의 일부로 추출합니다. 용어는 학습 용어로 추가되며 적절한 권한을 가진 사용자가 나중에 전체 용어집 용어로 업그레이드할 수 있습니다.

번역 메모리 이점

전체적으로 보면, 번역 메모리는 모두 매우 유사합니다. 그들은 단어를 비교하고 제안을 하는 번역 단위의 집합에 기반하고 있습니다. Bureau Works는 귀하의 사업에 맞게 휴대성, 사용자 정의 가능성 및 용량을 제공합니다.

Part of Speech Classifier      

당사의 POS Classifier는 귀하의 용어에 추가된 모든 용어에 대해 올바른 POS를 식별하기 위한 최선의 노력을 수행합니다.

Fix Tags      

Fix Tags(태그 수정)는 번역된 텍스트가 원본 소스 텍스트와 동일한 태그 구조를 유지하도록 최선을 다합니다.

지원되는 파일 유형

당사는 고유의 파일 구문 분석 및 세분화 접근 방식으로 수십 가지 유형의 파일을 지원합니다. XML 및 YAML처럼 복잡한 구조화 파일부터 단순한 Microsoft Word 및 PowerPoint 파일까지 모두 지원됩니다. 번역가는 번역해야 할 내용에만 집중하면 되고, 코드, 변수, 파일 구조를 의도하지 않게 변경하는 일을 걱정하지 않아도 됩니다.

DOCX
XLSX
PPTX
TXT
XML
XLIFF

간단하지만 효과적인, 우리의 편집기는 다음과 함께 제공됩니다:

용어 확인 및 관리
자동 품질 점검
자동완성
컨텍스트화를 극대화하기 위한 다양한 자산 종류에 대한 미리보기: 문서, 코드 및 웹
이동 중 스펠 체크 및 용어 체크
UI/UX 유연성은 인라인 또는 열 시각화, 글꼴, 간격 및 심지어 다크 모드를 포함합니다.
댓글
지침
참조 파일
필터
변경 이력

커넥터

당사의 커넥터는 아무도 버튼을 누르지 않아도 프로그램이 작동할 수 있도록 하는 스케줄과 루틴을 기반으로 합니다. 당사는 이 커넥터들이 번역 작업과 원활하게 연결되며 사람은 최소한으로 참여해도 되도록 비즈니스 규칙을 작성하고 매핑하는 일에 집중하고 있습니다.

번역 메모리를 이용하여 빠르고 경제적인 결과를 얻으십시오

무료 14일 데모
ChatGPT 통합