Webflow Conf online, SF, and LDN agendas are live now.
Explore sessions ↗
플랫폼
Bureau Works 플랫폼
번역의 슈퍼 파워
개괄
tools
Augmented Actions
생성형 AI로 구동되어 더 빠르고 정확한 번역을 제공합니다.
자동화
몇 번의 클릭으로 복잡한 프로젝트를 생성하고 작업을 자동으로 할당하세요.
Context Sensitivity
번역 메모리, 기계 번역, 용어집을 하나의 컨텍스트 흐름으로 통합합니다.
커넥터/통합
GitHub, AEM, Drupal, Slack, Zendesk 등과 원활하게 연동됩니다.
Free-Flow
신규
문맥 중심으로 생각하며 번역할 수 있는 에디터.
Sous-Chef
신규
단순 번역이 아닌, 의도와 청중을 이해하고 톤을 조정합니다.
핵심 기능
번역 편집기
트랜슬레이션 메모리
용어/키워드 관리
자동 작업 배정
기계 번역
자동 견적
재무적 상황 추적
품질 관리
ChatGPT 통합
솔루션
솔루션
번역가용
번역 편집기와 내장된 기계 번역을 사용해 고객과 프로젝트를 효율적으로 관리하세요.
개발자용
GitHub 또는 API를 사용해 번역 송수신을 자동화할 수 있습니다.
엔터프라이즈용
대규모 로컬라이제이션 프로그램을 자동화하고 수작업과 비용을 줄이세요.
번역 에이전시용
즉시 견적, 프로젝트 추적, 자동화된 워크플로를 제공합니다.
중소기업용
스마트 자동화와 번역 메모리를 통해 빠르게 콘텐츠를 번역하세요.
사용 사례
앱 번역 플랫폼
전체 버전 관리를 통해 앱 콘텐츠를 자동으로 번역하고 업데이트합니다.
웹사이트 번역
자동 번역으로 모든 언어에서 웹사이트를 최신 상태로 유지하세요.
e러닝 번역
내장된 자동화를 통해 교육 및 학습 자료를 빠르게 현지화합니다.
콘텐츠 번역
속도와 일관성을 유지하며 기사, 블로그, 문서를 대규모로 번역합니다.
Zendesk 번역
컨텍스트 기반 자동 번역으로 헬프 센터를 다국어로 운영하세요.
산업
기술
금융
의료
법률
교육
사업체
마케팅
제품 로컬라이제이션
소프트웨어 로컬라이제이션
자원
블로그
번역 역량을 높이기 위한 가이드, 모범 사례, 인사이트를 제공합니다.
헬프 센터
기술 가치를 극대화하기 위한 안내와 팁을 제공합니다.
고객 사례
복잡한 문제를 해결한 실제 성공 사례를 확인하세요.
회사 소개
최고의 경험을 제공하는 데 열정을 가진 팀입니다.
마켓플레이스
전 세계 최고의 번역가 및 에이전시와 연결하세요.
커뮤니티
공유하고 협업하며 성장하는 커뮤니티에 참여하세요.
사용자 후기
신규
Bureau Works로 글로벌 확장을 이룬 리더들의 실제 이야기.
Testimonials
Real stories from localization leaders using Bureau Works to scale globally.
콘텐츠
머징 마인즈
워크샵
논문
출시
키 기반 vs. 뷰로웍스 로컬라이제이션
가격
연락하기
Login
Get Started
English
Português
Español
Français
Deutsch
한국인
Italiano
العربية
中文
日本語
Svenska
로그인
시작하기
블로그 로컬라이제이션 및 번역
릴리스
January 2026 Product Update
Humans stay in control. New features: Translation Portal review requests, ServiceNow connector, meaning-based AI Spell Check, transcreation tools, and GitLab automation.
Rodrigo Demetrio
6 min
January 2026 Product Update
릴리스
May 2025 Product Update
릴리스
2025년 4월 제품 업데이트
릴리스
March 2025 Update
릴리스
Follow us on:
Filtrado por:
Tag
전시
0
의 결과
0
아이템
클린
Ordenado por
No items found.
모두
기술
번역가
릴리스
문화
모범 사례
추천 게시물
기술
Why we rebuilt the Translation Portal from the inside out
2 minutes, 44 seconds
2 minutes, 44 seconds
Business Translation
How Big Is the Translation Industry And Why the Answer Keeps Changing
The problem is that the answers don’t agree. One report says $71B. Another says $32B. That’s not a rounding error.
1 minute, 37 seconds
기술
If AI Writes, Reviews, and Fixes… Who’s the Author?
86.23%. It looks precise. It feels scientific. It feels safe. But it may be one of the biggest illusions in the localization industry.
4 minutes, 22 seconds
릴리스
January 2026 Product Update
Humans stay in control. New features: Translation Portal review requests, ServiceNow connector, meaning-based AI Spell Check, transcreation tools, and GitLab automation.
Rodrigo Demetrio
6 min
릴리스
December 2025 Product Update
A look back at Bureau Works’ 2025 journey: shipping major features, pioneering human-centered translation tech, and redefining how teams work with language.
Rodrigo Demetrio
6
Case Studies
When Every Voice Matters: Inside the Bureau Works and Coca-Cola Europacific Partners (LON: CCEP) Language Revolution
What happens when one of the world’s largest companies decides that every employee deserves to understand and be understood?
Rodrigo Demetrio
2 mins
Business Translation
The Dangerous Habit That’s Holding Localization Managers Back
What if the thing that made you successful is now the reason you might fall behind? That’s the question Gabriel Fairman, CEO of Bureau Works, asks in his latest talk about how localization is changing in the age of AI.
2 minutes, 47 seconds
릴리스
September 2025 Product Update
Our September 2025 update is here. Translate full documents instantly, fix tags automatically, and take control of your QA like never before. Plus: agency branding, smarter automation.
Rodrigo Demetrio
3 min
Certified Immigration Translation Services in a Time of Tightening Rules
With immigration regimes under pressure, officials reviewing visa and permit applications have less patience for sloppy or ambiguous documentation. Mistakes, even minor ones, can lead to outright rejection, delays, or demands for resubmission.
Rodrigo Demetrio
1 min
Business Translation
Why Certified Translations Deserve Better Tech
Certified translations are critical, but the real struggle for agencies isn’t accuracy, it’s managing the messy workflows around them. From repetitive documents to shifting requirements and security risks, traditional processes drag projects down.
Rodrigo Demetrio
2 min
릴리스
August 2025 Product Update
LLMs make hard things simple. Our new Portal does the same for translation, fast, clear, no fuss. Plus: Gemini in Augmented Actions, Bitbucket connector, and more.
Rodrigo Demetrio
3 min
기술
Goodbye TMS and LSP welcome LTP and LSI with Florian Faes and Anna Wyndham
The language industry is changing fast. For years, we used acronyms like TMS (Translation Management System) and LSP (Language Service Provider) to describe how the industry works.
2 minutes, 43 seconds
1
...
Next
1 / 58
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
14일 간 무료로 Bureau Works 이용
ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공