손에 잡히는 완벽한 현지화 관리 플랫폼
Bureau Works에는 혁신적인 현지화 관리 플랫폼을 사용하여 심오한 관리 구조와 품질 관리가 필요한, 복잡한 시나리오에서 지속적으로 고품질의 번역을 제공할 수 있도록 구축된 기술적 프레임워크가 있습니다. 여기에는 수십 년의 경험을 가진 번역 대행사의 번역 노하우가 고스란히 담겨 있습니다.
Bureau Works에는 혁신적인 현지화 관리 플랫폼을 사용하여 심오한 관리 구조와 품질 관리가 필요한, 복잡한 시나리오에서 지속적으로 고품질의 번역을 제공할 수 있도록 구축된 기술적 프레임워크가 있습니다. 여기에는 수십 년의 경험을 가진 번역 대행사의 번역 노하우가 고스란히 담겨 있습니다.
기능
Bureau Works는 특히 연속적 현지화 사용 사례에서 빛을 발하며, 커넥터를 사용하여 콘텐츠를 가져오고 전달합니다. 전체 콘텐츠 관리 과정을 자동화할 수 있으며, 적절한 언어 번역가, 검토자에게 작업을 조정하고 고객이 직접 검토하는 것도 가능합니다. 크기에 관계 없이 모든 프로젝트가 예측가능해집니다.
당사의 품질 관리 시스템 에서는 모든 프로젝트의 모든 세그먼트에서 일어나는 모든 변경 사항이 추적됩니다. 이를 통해 생성되는 데이터로 전반적인 현지화 프로그램의 효율을 완벽하게 파악할 수 있습니다. 또한, 시장별 베스트프랙티스에 대한 벤치마킹이 가능하고 시간에 따른 변화도 쉽게 알게 됩니다.
당사의 LEI(Localization Efficiency Index)를 통해 콘텐츠를 대상 청중과 소비자에게 얼마나 쉽게 전달하는지 쉽게 추적할 수 있습니다. LEI가 작으면 프로그램의 전체 효율성이 높은 것으로, 잠재 고객에게 맞춤형 콘텐츠를 빠르게 제공한다는 뜻입니다.
사이버 보안에 대해서는 과도하게 집중해도 됩니다. 당사의 SOC2 Type II 인증은 최고의 정보 보안을 제공하겠다는 약속의 작은 상징일 뿐입니다. 암호화부터 MFA까지, 데이터 저장부터 전송까지, 당사에게는 보안이 가장 중요합니다.
당사는 고유의 파일 구문 분석 및 세분화 접근 방식으로 수십 가지 유형의 파일을 지원합니다. XML 및 YAML처럼 복잡한 구조화 파일부터 단순한 Microsoft Word 및 PowerPoint 파일까지 모두 지원됩니다. 번역가는 번역해야 할 내용에만 집중하면 되고, 코드, 변수, 파일 구조를 의도하지 않게 변경하는 일을 걱정하지 않아도 됩니다.
당사의 커넥터는 아무도 버튼을 누르지 않아도 프로그램이 작동할 수 있도록 하는 스케줄과 루틴을 기반으로 합니다. 당사는 이 커넥터들이 번역 작업과 원활하게 연결되며 사람은 최소한으로 참여해도 되도록 비즈니스 규칙을 작성하고 매핑하는 일에 집중하고 있습니다.