Automated Localization Management Platform

At Bureau Works, we shine specifically in continuous localization use cases, where we use our connectors to fetch and deliver content. We can automate the entire content management production chain, place your jobs with the appropriate linguists, reviewers, and even coordinate in-market reviews on your end. We turn small and large-scale implementations into predictable programs.

  • Easy online quoting
  • Wide variety of connectors
  • Automation ready approach
  • No need for external trackers

Translation Quality Management

Our quality management system keeps track of EVERY single change throughout the lifecycle of a segment in every single project. This system generates thorough data on the efficiency of your overall localization program. Additionally, it allows for benchmarking each market against your best practices to easily show their evolution over time.

  • Custom knowledge-libraries
  • Custom term brand-management
  • Data-driven approach to quality
  • Better decisions through data
  • In-depth analytics through Tableau
  • Control who gets to see what
  • Allow team members to cooperate


Automated Localization Management Platform

Localization Efficiency and ROI

Our Localization Efficiency Index (LEI) allows you to easily keep track of your overall ease to get your content all the way through to your audience and consumers. The smaller the LEI, the greater the program’s overall efficiency, which means more tailored and faster content delivered to potential customers.

  • Live-preview of several content types
  • Consolidate savings across your organization
  • Leverage the best of machine translation
  • Protect the integrity of your code

Supported file types

We support dozens of file types with a unique file parsing and segmentation approach. Everything from complex structured files such as XML and YAML to simple Microsoft Word and PowerPoint files is supported. Our platform ensures that our approach to content makes it easy for translators to focus on what they should be translating and prevents them from making undesirable changes to code, variables, and file structures.


Simple but effective, our editor is built in with:

Terminology checks and management
Automated Quality checks
Preview for different asset kinds to maximize contextualization: Documents, Code and Web
On the go Spell-check and Terminology checks
UI/UX flexibility including inline or column visulization, font, spacing and even a dark mode
Reference Files
Change History


Our connectors are based on schedules and routines that allow your program to operate without anyone having to click any button. We focus on creating and mapping out business rules that ensure that these connectors flow seamlessly to and from the translation with minimal human interference.

Control and track everything in your project with ease and transparency

Free 14-day Demo
ChatGPT integration