Terminology Management

Terminology management enables stellar SEO results as well as brand consistency in all languages. Keeping track of terms, who added them when, how they are being used, and flagging potential inconsistencies pivotal when it comes to running a successful translation and localization program.

300+ COMPANIES TRUST BUREAU WORKS

Terminology Management Advantages

Terminology management gives you the peace of mind that once a term has been flagged as relevant for SEO or brand consistency purposes, users will always be reminded of those choices both during the translation process as well as in automated checks that run after the translation process has been concluded. It allows terms to evolve in a structured and methodical way into better or more appropriate terms. Rather than having spreadsheets and manual checks, Bureau Works offers all the technological framework to embed this aspect of linguistic management into your multilingual content processes.

Enhancing Translator Productivity

Because Bureau Works tokenizes glossary terms, translators and reviewers have an easier time during the translation process to visually check for term presence both in source and target texts. And if visual is not your thing, you can rely on our finely tunable QA-checks that will post-facto flag any issues.

It's a world of terms

Never before have terms been so important for the successful implementation of one's business strategy. Using the wrong term could mean a disaster from an SEO perspective, an intelligibility perspective and potentially even trigger a PR crisis due to inadequate word choices.

Terminology Management Advantages

Terminology management gives you the peace of mind that once a term has been flagged as relevant for SEO or brand consistency purposes, users will always be reminded of those choices both during the translation process as well as in automated checks that run after the translation process has been concluded. It allows terms to evolve in a structured and methodical way into better or more appropriate terms. Rather than having spreadsheets and manual checks, Bureau Works offers all the technological framework to embed this aspect of linguistic management into your multilingual content processes.

Supported file types

We support dozens of file types with a unique file parsing and segmentation approach. Everything from complex structured files such as XML and YAML to simple Microsoft Word and PowerPoint files is supported. Our platform ensures that our approach to content makes it easy for translators to focus on what they should be translating and prevents them from making undesirable changes to code, variables, and file structures.

DOCX
XLSX
PPTX
TXT
XML
XLIFF

Simple but effective, our editor is built in with:

Terminology checks and management
Automated Quality checks
Autocomplete
Preview for different asset kinds to maximize contextualization: Documents, Code and Web
On the go Spell-check and Terminology checks
UI/UX flexibility including inline or column visulization, font, spacing and even a dark mode
Comments
Instructions
Reference Files
Filters
Change History

Connectors

Our connectors are based on schedules and routines that allow your program to operate without anyone having to click any button. We focus on creating and mapping out business rules that ensure that these connectors flow seamlessly to and from the translation with minimal human interference.

Take advantage of Terminology Management to yield fast, and cost-effective results

Free 14-day Demo
ChatGPT integration