Webflow Conf online, SF, and LDN agendas are live now.
Explore sessions ↗
Piattaforma
La piattaforma Bureau Works
Scatena i superpoteri della traduzione
High-level overview
strumenti
Azioni Aumentate
Tutte le azioni in Bureau Works che sono alimentate da IA generativa per aiutarti a tradurre due volte più velocemente mantenendo la massima qualità.
Automazione
Crea progetti complessi con pochi clic, assegna automaticamente le attività e mantieni i tuoi costi fissi al minimo indispensabile.
Sensibilità al contesto
Integra insieme Memorie di Traduzione, Traduzioni Automatiche e Glossari in un unico feed intelligente e contestualizzato
Connettori/Integrations
Connettiti a GitHub, AEM, Drupal e integrati con Slack, Zendesk e altri sistemi senza problemi.
Principali caratteristiche
Editor di traduzione
Memoria di traduzione
Gestione dei termini/keyword
Assegnazioni automatiche dei lavori
traduzione automatica
Preventivazione automatica
Monitoraggio finanziario
Gestione della qualità
Integrazione con ChatGPT
Soluzioni
Soluzioni
Traduttori
Tieni traccia dei tuoi clienti, progetti, librerie di traduzione e sfrutta la nostra traduzione automatica gratuita nel nostro Editor di traduzione allo stato dell'arte.
Sviluppatori
Connettiti al tuo repository GitHub o utilizza la nostra API/CLI per Crea e gestire rapidamente la tua traduzione. Sfrutta il nostro motore di traduzione automatica e accedi alla nostra rete di linguisti per traduzioni esperte.
Imprese
Sfrutta il nostro robusto sistema di gestione delle traduzioni e l'Automazione per gestire programmi di localizzazione su larga scala con costi fissi e costi minimi.
Agenzie di traduzione
Porta la tua agenzia a un livello completamente nuovo e fornisci ai tuoi clienti preventivi istantanei, ai tuoi Responsabili di progetto l'Indirizzamento lavori con AI, la gestione della qualità, pagamenti automatizzati e molto altro.
Piccole-Medie Imprese
Traduci documenti, siti web, e-Learning e altri asset facilmente ed efficacemente, massimizzando i risparmi attraverso l'uso della memoria di traduzione e la gestione delle keyword.
Tecnologia
Finanziario
Medico
Legale
Istruzione
Business
Marketing
Risorse
Blog
Sfruttate le nostre best practice, le nostre guide e i nostri approfondimenti per migliorare l'eccellenza del vostro know-how di traduzione.
Centro assistenza
I nostri articoli contengono istruzioni utili, suggerimenti e consigli che massimizzeranno il valore che estrai dalla nostra tecnologia.
Storie dei clienti
Nel corso dell'anno abbiamo affrontato sfide difficili. Le nostre storie trasmettono magnificamente le nostre capacità applicate.
Chi siamo
Siamo un team amante del divertimento che adora offrire un'esperienza straordinaria - Scopri la nostra storia!
Contenuto
Merging Minds
Workshop
Documenti
Rilasci
Tariffe
Contatto
Login
Get Started
English
Português
Español
Français
Deutsch
한국인
Italiano
العربية
中文
日本語
Svenska
Accedi
Inizia subito
Il significato mancante
Il nostro blog di traduzione e localizzazione
Rilasci
Aggiornamento di marzo 2025
Avevamo così tante cose fantastiche che uscivano dai nostri forni! Sous-chef, Google Drive, metriche di post-editing e altro ancora. Vale la pena leggerlo.
Rodrigo Demetrio
3 minutes, 1 second
Aggiornamento di marzo 2025
Rilasci
Aggiornamento di gennaio 2025
Rilasci
Esplorare Google AI Studio per Progetti di Traduzione
Tecnologia
Responsabili di progetto nell'era dell'IA
Migliori pratiche
Seguici su:
Filtrado por:
Tag
Mostrando
0
risultati di
0
articoli
Pulito
Ordenado por
No items found.
Tutti
Tecnologia
Traduttori
Rilasci
Cultura
Migliori pratiche
Post in evidenza
Tecnologia
I 10 migliori sistemi di gestione delle traduzioni
Vuoi gestire le traduzioni più facilmente e localizzare il Contenuto più velocemente? Scopri i 10 migliori sistemi di gestione delle traduzioni per il 2025.
Thalita Lima
10 minutes, 20 seconds
Tecnologia
Migliori strumenti di generazione video e voce AI nel 2025
Traduzione video, doppiaggio vocale, generazione video, avatar iper realistici… Esplora i migliori strumenti di AI e le sue caratteristiche per contenuti multilingue!
Thalita Lima
6 minutes, 28 seconds
Traduzioni Commerciali
Henrique Cabral è finalista della Process Innovation Challenge (PIC#18)
Siamo arrivati in finale alla Process Innovation Challenge. La prova che l'innovazione non è solo chiacchiere, è al centro di tutto ciò che facciamo.
Fabio Correa Gomes
1 minute, 53 seconds
Traduttori
Cosa farei di diverso dopo 35 anni nella localizzazione con Josep "Pep" Bonet
"Ero lì prima di TMS e MT—Ecco cosa è ancora vero" - scopri alcuni consigli utili di Josep Bonet. Con 30 anni di esperienza nella localizzazione.
Fabio Correa Gomes
3 minutes, 9 seconds
Tecnologia
Il futuro della localizzazione non è incentrato sui processi, ma sul software.
All'interno del provocatorio discorso di Gabriel Fairman al Gala Montreal 2025
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 48 seconds
Tecnologia
Google Translate sta sostituendo i Traduttori?
Un recente studio condotto da ricercatori dell'Università di Oxford ha sollevato una grande domanda: L'uso crescente di Google Translate sta facendo perdere il loro lavoro ai traduttori umani?
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 12 seconds
Traduzioni Commerciali
Dagli LSP ai Puma: In che modo Petra Mesic guida nella localizzazione
Il viaggio dell'eroe nella localizzazione con Petra Mesic
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 18 seconds
Traduzioni Commerciali
Cosa ci hanno insegnato 30 anni di localizzazione con Alfredo, Agustín e Jorge
100 anni di esperienza, un libro, grandi avvertimenti. Questa è l'eredità che stiamo lasciando nella localizzazione.
Fabio Correa Gomes
3 minutes, 8 seconds
Rilasci
Aggiornamento di marzo 2025
Avevamo così tante cose fantastiche che uscivano dai nostri forni! Sous-chef, Google Drive, metriche di post-editing e altro ancora. Vale la pena leggerlo.
Rodrigo Demetrio
3 minutes, 1 second
Traduzioni Commerciali
L'etica e il futuro della traduzione dell'IA: Essere più veloci è sempre meglio?
L'intelligenza artificiale nella traduzione è etica o semplicemente più economica?
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 53 seconds
Tecnologia
Traslitterazione e Migliori Strumenti AI Gratuiti
La traslitterazione online altera l'alfabeto digitato in una pronuncia leggibile di un alfabeto straniero per gli utenti che vogliono leggere e scrivere facilmente alfabeti stranieri.
Thalita Lima
6 minutes, 31 seconds
Tecnologia
Come la Traduzione Automatica si Adatta alle Lingue a Doppio Byte
UTF-8 insieme alle reti neurali migliorano le prestazioni della traduzione automatica quando si trattano lingue a doppio byte e multi-byte.
Thalita Lima
8 minutes, 48 seconds
1
...
Next
1 / 59
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni
Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine