Memória de Tradução: Centralização como Pedra Angular

A memória de tradução deve ser um foco integral desde a primeira fase. Não é apenas uma ferramenta no projeto de localização. É o projeto.

Mais de 300 empresas confiam na Bureau Works

Vantagens da Memória de Tradução

No geral, as memórias de tradução são muito semelhantes. Eles são construídos com conjuntos de unidades de tradução que comparam palavras e fazem sugestões. Bureau Works oferece a portabilidade, personalização e capacidade que você precisa para adaptá-los à sua empresa.

Automatização

O Bureau Works permite que você visualize rapidamente como um documento traduzido por máquina parece antes de enviá-lo para revisão humana. Esta rápida avaliação pode lhe dizer quão próximo você está da precisão e ajudá-lo a economizar dinheiro a longo prazo.

Compatibilidade

Muitos sistemas de tradução tentam desenvolver coisas que impeçam as pessoas de migrar para fora de suas plataformas. A TM pode ser portátil, mas não é usável em outro site. Alternativamente, alguns provedores trabalham duro para construir a agnosticismo de sistema em seu programa. Eles criam análise padronizada, marcação, segmentação e comentários dentro do código que podem ser transferidos para qualquer lugar.

Vantagens da Memória de Tradução

No geral, as memórias de tradução são muito semelhantes. Eles são construídos com conjuntos de unidades de tradução que comparam palavras e fazem sugestões. Bureau Works oferece a portabilidade, personalização e capacidade que você precisa para adaptá-los à sua empresa.

Contexto

Estabelecer chaves dentro da codificação pode fornecer um contexto valioso. Considere a palavra "casa" quando usada em um aplicativo ou em um site. Pode se referir à tela inicial ou à residência do usuário - a tradução vai mudar dependendo do contexto. Chaves dentro da codificação dizem aos lingüistas exatamente a que se refere "casa" para que eles possam tomar melhores decisões.

Tipos de arquivo compatíveis

Temos compatibilidade com dezenas de tipos de arquivos com uma abordagem exclusiva de análise e segmentação de arquivos. Tudo é compatível, desde arquivos estruturados complexos como XML e YAML até arquivos simples do Microsoft Word e PowerPoint. Nossa plataforma garante que nossa abordagem ao conteúdo facilite para os tradutores se concentrarem no que devem traduzir e evita que façam alterações indesejáveis no código, variáveis e estruturas de arquivos.

DOCX
XLSX
PPTX
TXT
XML
XLIFF

Simples mas eficaz, nosso editor é incorporado com:

Verificação e gerenciamento de terminologia
Verificações de qualidade automatizadas
Autocompletar
Pré-visualização para diferentes tipos de ativos para maximizar a contextualização: Documentos, Código e Web
Verificação ortográfica e verificação de terminologia em movimento
Flexibilidade de UI/UX, incluindo visualização em linha ou em coluna, fonte, espaçamento e até mesmo um modo escuro.
Comentários
Instruções
Arquivos de referência
Filtros
Histórico de Alterações

Conectores

Nossos conectores são baseados em programações e rotinas que permitem que seu programa opere sem que ninguém precise clicar em nenhum botão. Nosso foco é criar e mapear regras de negócio que garantam que esses conectores fluam perfeitamente de e para a tradução, com o mínimo de interferência humana.

Aproveite a Memória de Tradução para obter resultados rápidos e econômicos

Demonstração gratuita de 14 dias
Integração com ChatGPT