Um editor de tradução que quer se tornar seu melhor amigo
Esqueça os paradigmas tradicionais. A Bureau Works integra-se com a inteligência artificial de ponta para fornecer-lhe insights e companheirismo sem precedentes.
Esqueça os paradigmas tradicionais. A Bureau Works integra-se com a inteligência artificial de ponta para fornecer-lhe insights e companheirismo sem precedentes.
Seja para acompanhar o atraso na tradução ou para seguir seus glossários, o editor torna fácil para você acompanhar todos os aspectos do seu fluxo de trabalho de tradução. Aproveite nosso motor de máquina de tradução GRATUITO* (apenas para tradutores), Bureau Works Translate, ou integre com o seu próprio. Adicione comentários enquanto traduzir para que você saiba quais segmentos retornar mais tarde. É um trabalho árduo.
É um cenário ridiculamente competitivo e cada vantagem conta. Nossa prévia ao vivo permite que você entenda como suas frases parecerão quando publicadas. Isso é particularmente poderoso para sites, códigos ou outros conteúdos contextualizados visualmente. Não se trata apenas do que as palavras dizem, mas também de como elas parecem e onde estão posicionadas.
Adicione termos aos seus glossários em tempo real. Nosso editor irá lembrá-lo de toda a sua terminologia em um ou múltiplos glossários ao mesmo tempo.
Seja para acompanhar o atraso na tradução ou para seguir seus glossários, o editor torna fácil para você acompanhar todos os aspectos do seu fluxo de trabalho de tradução. Aproveite nosso motor de máquina de tradução GRATUITO* (apenas para tradutores), Bureau Works Translate, ou integre com o seu próprio. Adicione comentários enquanto traduzir para que você saiba quais segmentos retornar mais tarde. É um trabalho árduo.
Integre Memórias de Tradução, Traduções de Máquina e Glossários em um feed unificado, inteligente e contextualizado que faz o melhor esforço para aprender com você.
O Proofread realiza a melhor tentativa de corrigir quaisquer erros potenciais, respeitando a escolha das palavras e a estrutura geral da frase.
Translation Smells é um analisador semântico. Ele examina uma determinada tradução em busca de possíveis desvios de significado, omissões e uma ampla variedade de erros. Embora a ausência de cheiros não signifique que uma tradução esteja livre de erros, a presença de cheiros é uma indicação provável de erros que valem a pena examinar.
A Alternative Suggestion fornece uma forma alternativa de expressar a mesma tradução. Além disso, também explica a rationale por trás das escolhas de palavras.
Seja para acompanhar o atraso na tradução ou para seguir seus glossários, o editor torna fácil para você acompanhar todos os aspectos do seu fluxo de trabalho de tradução. Aproveite nosso motor de máquina de tradução GRATUITO* (apenas para tradutores), Bureau Works Translate, ou integre com o seu próprio. Adicione comentários enquanto traduzir para que você saiba quais segmentos retornar mais tarde. É um trabalho árduo.
Nossa Review Assessment realiza a melhor tentativa de categorizar a natureza das edições realizadas em um segmento de tradução usando seu esquema de categorização. Ele também tenta descrever a mudança e como ela torna a versão editada melhor ou pior.
Os Learning Terms extraem termos e suas respectivas traduções como parte do produto de tradução. Os termos são adicionados como termos de aprendizagem e podem ser posteriormente atualizados para termos de glossário completos por usuários com o nível correto de permissões.
Seja para acompanhar o atraso na tradução ou para seguir seus glossários, o editor torna fácil para você acompanhar todos os aspectos do seu fluxo de trabalho de tradução. Aproveite nosso motor de máquina de tradução GRATUITO* (apenas para tradutores), Bureau Works Translate, ou integre com o seu próprio. Adicione comentários enquanto traduzir para que você saiba quais segmentos retornar mais tarde. É um trabalho árduo.
Nosso POS Classifier realiza a melhor tentativa de identificar o POS correto para qualquer termo adicionado à sua terminologia.
Fix Tags realiza uma tentativa melhor para garantir que o texto traduzido preserve a mesma estrutura de tags que o texto de origem original.
Nunca é demais enfatizar a segurança cibernética. Nossa certificação SOC 2 tipo II é apenas um pequeno símbolo que expressa nosso compromisso com as melhores práticas de segurança da informação. Da criptografia à MFA, do armazenamento à transferência de dados, nossa equipe tem a segurança como foco principal.
Temos compatibilidade com dezenas de tipos de arquivos com uma abordagem exclusiva de análise e segmentação de arquivos. Tudo é compatível, desde arquivos estruturados complexos como XML e YAML até arquivos simples do Microsoft Word e PowerPoint. Nossa plataforma garante que nossa abordagem ao conteúdo facilite para os tradutores se concentrarem no que devem traduzir e evita que façam alterações indesejáveis no código, variáveis e estruturas de arquivos.
Nossos conectores são baseados em programações e rotinas que permitem que seu programa opere sem que ninguém precise clicar em nenhum botão. Nosso foco é criar e mapear regras de negócio que garantam que esses conectores fluam perfeitamente de e para a tradução, com o mínimo de interferência humana.