Guides

Que tipo de agência de tradução você precisa?

A busca por agências de tradução disponíveis não terá escassez de resultados. O mercado de serviços de idiomas crescerá para mais de US$ 56 bilhões em valor até 2021 para atender a uma crescente necessidade de conteúdo global.
Rodrigo Demetrio
12 min
Tabela de conteúdos

Que tipo de agência de tradução você precisa?

A busca por agências de tradução disponíveis não terá escassez de resultados. O mercado de provedores de serviços de idiomas crescerá para mais de US$ 56 bilhões em valor até 2021 para atender a uma crescente necessidade de conteúdo global.

Que tipo de agência de tradução você precisa?

A busca por agências de tradução disponíveis não resultará em escassez de resultados. O mercado de serviços de idiomas crescerá para mais de $56 bilhões em valor até 2021 para atender a uma crescente necessidade de conteúdo global. Quase todas as empresas - desde provedores de aplicativos até sites de comércio eletrônico e agências de publicação online - eventualmente terão que buscar internacionalmente para crescer. O sucesso nessa direção global dependerá da sua capacidade de reinventar suas ofertas para um novo mercado sem perder o que o tornou popular no original. É aí que entra a busca por uma agência de tradução de software ideal.

Escolher o provedor certo fará toda a diferença, mas a maioria dos líderes empresariais nem sabe por onde começar ao criar conteúdo localizado para um novo mercado. Se você quer expandir sua marca, é preciso analisar cuidadosamente os provedores de serviços de idiomas disponíveis, juntamente com seus modelos de negócios e a tecnologia em que eles se baseiam. O primeiro passo é avaliar suas necessidades de tradução em um lançamento global bem-sucedido.

OBTENHA CONSELHOS DOS ESPECIALISTAS

Você deve considerar serviços de tradução se: 

  • Você tem uma grande quantidade de conteúdo complexo para traduzir ou atualizações contínuas.
  • Você está prevendo um crescimento regional significativo.
  • Você tem um alto número de usuários ativos buscando um idioma específico.
  • Você antecipa uma campanha de marketing em grande escala.
  • Você pretende traduzir o conteúdo para vários idiomas

Você pode não precisar deles se: 

  • Você tem uma pequena quantidade de conteúdo para tradução em apenas um idioma.
  • Você tem visualizações mínimas de conteúdo da região em questão.
  • Você tem recursos familiarizados com sua empresa e capazes de lidar com as atividades de tradução em seu nome

Serviços de tradução em larga escala nem sempre são necessários. Em alguns casos, uma tradução de máquina simples pode funcionar para você. Em outros casos, você pode ter a capacidade de lidar com o projeto completo internamente. No entanto, se você tiver um conteúdo significativo para traduzir, pode ser interessante considerar trabalhar com uma agência desde o início. Nesses casos, quanto mais cedo você trabalhar com uma empresa para criar padrões para sua tradução, melhor.

Modelos de Negócios de Tradução a Serem Esperados

À medida que a demanda por serviços de tradução cresce, também cresce a complexidade dos modelos de negócios. Embora virtualmente milhares de empresas estejam agora envolvidas nesse tipo de serviço de tradução, todas se dividem em várias categorias básicas.

Empresa de Tradução Grande

Empresas de tradução grandes são geralmente um local único para permitir a tradução para muitos idiomas diferentes. Essas principais empresas de tradução fazem centenas de milhões de dólares em negócios anualmente e, como resultado, possuem locais e pessoal em todo o mundo.

Prós
  • Há uma ampla variedade de serviços e soluções.
  • Equipes estão disponíveis em vários fusos horários.
  • Serviço 24/7 é padrão.
  • É provável que haja um gerenciamento de contas muito refinado para organizações maiores.
  • Você tem acesso a uma infinidade de tradutores com diferentes níveis de especialização.
  • As propostas iniciais podem ser mais atraentes do que as de empresas de tradução menores. ‍
Cons
  • A responsabilidade é um problema comum, já que o negócio é vasto e os erros são difíceis de rastrear.
  • O aumento de preço é comum, já que a empresa pode tentar vender outros serviços para compensar a proposta inicial baixa.
  • A terceirização é prevalente e você pode esperar que os padrões caiam, já que não há um gerenciamento real da qualidade dos subcontratados.
  • Cada divisão é dividida e separada, às vezes em operações diferentes.

Empresa de Tradução Pequena

Empresas de tradução menores geralmente fazem apenas alguns milhões de dólares em negócios por ano e têm poucas localizações centralizadas em uma região específica.

Prós
  • As equipes são altamente especializadas em um idioma ou assunto específico.
  • Um modelo de negócio mais flexível permite que eles mudem de direção conforme necessário.
  • Você pode ter acesso mais direto aos líderes de projeto do que em uma empresa maior, onde você pode ter sorte de alcançar um representante de atendimento ao cliente aleatório. ‍
Contras
  • A rotatividade nas agências pode levar a mudanças significativas na qualidade.
  • A variedade de tecnologia e conjuntos de habilidades para gerenciar a qualidade pode ser limitada.
  • Não há garantia de diligência nos processos e controle de qualidade.
  • As opções de idioma geralmente são limitadas às opções comuns com poucos dialetos regionais.

Tradutor

Um único tradutor se especializará em um idioma específico e frequentemente trabalha remotamente da região-alvo.

Prós
  • Essa geralmente é a opção mais barata inicialmente para as empresas.
  • O contato direto é comum e a experiência de atendimento ao cliente é forte.
  • O tradutor pode estar localizado na região-alvo, o que lhes dá maior compreensão das traduções precisas voltadas para o mercado específico. ‍
Contras
  • O tradutor pode ser menos receptivo ao feedback e levar críticas para o lado pessoal.
  • A escalabilidade para um maior volume de trabalho ou opções de idioma mais diversificadas não é possível.
  • O acesso e o domínio da tecnologia pelo tradutor podem não ser suficientes para o projeto.
  • Eles podem resistir a desviar de suas soluções tecnológicas preferidas, mesmo para se fundir com as suas.

TMS (Sistema de Gerenciamento de Tradução)

O sistema de gerenciamento de tradução (TMS) não é uma agência, mas um software que pode alimentar uma agência. Opções populares incluem XTM International, Transifex e Memsource.

Prós
Cons

Como o Bureau Works opera

O Bureau Works utiliza um modelo de negócio exclusivo que integra perfeitamente um Sistema de Gerenciamento de Tradução (TMS) de alta qualidade com as capacidades operacionais e acessibilidade normalmente associadas a uma empresa de destaque. Esta abordagem inovadora permite que o Bureau Works ofereça serviços excepcionais de gerenciamento de localização, aproveitando as vantagens de uma organização em grande escala.

Com seu TMS avançado, Bureau Works capacita as empresas a gerenciar seus projetos de tradução de forma eficiente, do início ao fim. O TMS serve como um hub centralizado, otimizando o processo completo de localização e fornecendo um conjunto abrangente de ferramentas para planejamento de projetos, alocação de recursos, gerenciamento de fluxo de trabalho de tradução, garantia de qualidade de tradução e colaboração. Ao aproveitar essa tecnologia de ponta, o Bureau Works garante traduções consistentes e de alta qualidade, ao mesmo tempo em que otimiza tempo e recursos.

Além disso, Bureau Works se destaca por oferecer a agilidade e atenção personalizada de uma empresa boutique combinada com a escalabilidade e capacidades extensas de uma grande empresa. Essa combinação única permite que o Bureau Works atenda às diversas necessidades de localização de empresas em diferentes setores, garantindo uma comunicação eficaz e uma expansão global bem-sucedida.

Por que você deve usar os serviços do Bureau Works

  • Nosso serviço é totalmente escalável e fácil de usar.
  • Todos os custos, prazos e resultados do projeto são previsíveis.
  • Nossa plataforma permite total transparência em todas as tarefas, faturamento e retorno do investimento da empresa.
  • Oferecemos uma ampla gama de tradutores altamente qualificados e usamos IA para atribuir os melhores tradutores possíveis para seus projetos.
  • Esta é uma solução completa de ponta a ponta para qualquer processo de localização e qualquer setor. Após analisar os prós e contras de cada modelo de negócio, você provavelmente terá uma boa ideia do tipo de agência de tradução que é adequada para suas perspectivas futuras. No entanto, você ainda deve examinar como as agências individuais gerenciam seus fluxos de trabalho, ferramentas para facilitar o processo de localização e padrões de comunicação e transparência. Para entender esses elementos adicionais importantes, você precisa avaliar a tecnologia no centro das agências.
  • Software de Suporte para Gerenciamento de Localização
  • Você precisará de três tipos básicos de software para ajudá-lo a controlar fluxos de trabalho, eliminar tarefas redundantes e gerenciar custos.
    • Sistemas de Gerenciamento de Tradução
    • (TMS): O TMS ajudará você a monitorar projetos e responsabilidades relacionadas à atribuição de tarefas de tradução, upload de strings, acompanhamento do progresso e gerenciamento do projeto em si. É uma ferramenta projetada para maximizar a eficiência do tradutor, permitindo fluxos de trabalho transparentes e simplificados.
    • Ferramentas de Tradução Assistida por Computador (CAT): As ferramentas CAT ajudam os tradutores a concluir tarefas mais rapidamente, permitindo-lhes acesso a léxicos corporativos, memórias de tradução, bases de termos, ferramentas de busca e verificadores ortográficos. Essas ferramentas ajudam os tradutores a concluir tarefas mais rapidamente e melhorar a qualidade do trabalho concluído.
    • Sistemas de Gerenciamento Empresarial (SGE): Um SGE é necessário para acompanhar os custos, ROIs e a eficiência dos projetos. Sem um, os líderes não seriam capazes de analisar como seus esforços de tradução estão dando resultados ou determinar onde devem focar sua atenção.
  • Não é incomum que esses sistemas se sobreponham em algum nível. Um TMS pode vir com ferramentas CAT embutidas. Um BMS pode permitir a atribuição e gerenciamento de fluxo de trabalho de projetos de tradução. Alguns sistemas podem se integrar e se conectar com outros. Por exemplo, um TMS pode se comunicar com um sistema de gerenciamento de conteúdo (CMS) para permitir o carregamento perfeito de novo conteúdo - uma economia significativa de tempo.
  • Antes de decidir por uma agência, avaliar o software de suporte em questão é vital. Soluções de software díspares levam à segmentação dos negócios e à perda de comunicações. No entanto, como a tradução é apenas um pequeno componente do negócio, encontrar uma ferramenta que combine os três sistemas em um único espaço colaborativo é raro.
  • Este software multidimensional é algo que apenas a Bureau Works conseguiu realizar até o momento. Nossa plataforma é um repositório de memórias de tradução e bases terminológicas específicas da empresa para fornecer uma tradução de melhor qualidade e mais eficiente no geral. Ele utiliza inteligência artificial para atribuir os melhores tradutores para o idioma de destino, idioma do assunto da indústria e tom com base em seus dados de desempenho anteriores. Além disso, ela fornece um espaço de trabalho para que eles possam aceitar, traduzir e enviar strings antes que esses projetos sejam revisados e aprovados no mesmo sistema.
  • Em relação às tarefas de gerenciamento de negócios, o sistema permite que você acompanhe a cobrança e os pagamentos em um nível granular. Você pode executar relatórios com base em projetos anteriores para determinar onde você está gastando mais dinheiro e obter uma imagem clara do seu ROI. Isso permite que você tome decisões mais inteligentes sobre localização e expansão no panorama geral.
  • COMO O BUREAU WORKS PODE TE AJUDAR?
  • Tomando a Decisão Final para uma Localização Perfeita
  • No mundo globalizado de hoje, empresas e indivíduos frequentemente necessitam de serviços de tradução para superar barreiras linguísticas e expandir seu alcance em diferentes mercados. Escolher a agência de tradução certa é crucial para garantir traduções precisas e culturalmente adequadas, transmitindo efetivamente a mensagem pretendida. Com inúmeros serviços e empresas de tradução de qualidade disponíveis, pode ser desafiador determinar a melhor opção para suas necessidades. Aqui estão alguns fatores-chave a serem considerados ao selecionar uma agência de tradução:
  • Expertise e Especialização
  • As empresas de tradução variam em suas áreas de especialização. Algumas se especializam em setores específicos, como traduções jurídicas, médicas, técnicas ou de marketing. Avalie suas necessidades e procure pela melhor empresa de tradução ou agência com experiência na sua área. Sua familiaridade com o assunto garantirá traduções precisas e específicas para a indústria.
  • Garantia de Qualidade
  • Traduções precisas são essenciais para manter a reputação e credibilidade de sua marca. Procure por uma agência de tradução certificada com um processo robusto de garantia de qualidade. Pergunte sobre suas medidas de controle de qualidade, como revisão, edição e revisão por falantes nativos. Certificações como ISO 9001:2015 demonstram um compromisso com sistemas de gestão de qualidade.
  • Competência Linguística e Cultural
  • Os serviços de tradução vão além da simples conversão palavra por palavra. Eles exigem uma compreensão das nuances da língua-alvo, sensibilidades culturais e expressões idiomáticas. Escolha uma empresa de tradução com uma vasta rede de tradutores profissionais nativos que possuam competência linguística e cultural no idioma de destino.
  • Tecnologia e Ferramentas
  • A eficiência e a precisão podem ser grandemente aprimoradas ao utilizar a tecnologia e as ferramentas das melhores empresas de tradução. Informe-se sobre o uso de ferramentas de tradução assistida por computador (CAT), bancos de dados de terminologia e sistemas de memória de tradução da empresa de tradução. Essas ferramentas podem garantir consistência na terminologia e ajudar a reduzir custos e prazos de entrega.
  • Escalabilidade e Capacidade
  • Considere suas necessidades de tradução a longo prazo. Se você prevê expandir para novos mercados ou precisar de traduções para múltiplos idiomas, escolha uma agência de tradução que possa acomodar seu crescimento. Uma empresa com um grande número de tradutores e recursos estará melhor equipada para lidar com projetos de grande escala e cumprir prazos apertados.
  • Confidencialidade e Segurança de Dados
  • A tradução frequentemente envolve informações sensíveis, como documentos legais ou materiais confidenciais de negócios. Certifique-se de que a empresa de tradução que você escolher tenha protocolos estritos de confidencialidade em vigor. Pergunte sobre suas medidas de segurança de dados, incluindo protocolos de transferência de arquivos seguros e acordos de não divulgação.
  • Referências de Clientes e Depoimentos
  • Busque feedback de clientes antigos e atuais da empresa de tradução. Verifique o site deles para depoimentos ou solicite referências para obter insights sobre a qualidade de seus serviços, responsividade e profissionalismo. Avaliações e depoimentos de clientes notáveis podem fornecer informações valiosas sobre sua reputação e satisfação do cliente.
  • Preços e Transparência
  • Os custos de tradução podem variar dependendo do par de idiomas, complexidade do documento e prazo de entrega. Solicite informações detalhadas sobre preços de diferentes empresas de tradução e compare suas taxas. Tenha cuidado com empresas que oferecem preços significativamente mais baixos, pois isso pode comprometer a qualidade das traduções. Procure por transparência nos preços e quaisquer taxas ou encargos adicionais.
  • Serviços Adicionais
  • Considere se você precisa de serviços adicionais além da tradução, como tradução de site ou editoração eletrônica. A localização envolve adaptar o conteúdo à cultura-alvo e pode ser crucial para uma comunicação eficaz. Se você antecipa a necessidade desses serviços, escolha uma empresa de tradução que ofereça serviços abrangentes de tradução e localização.
  • Suporte ao Cliente
  • A comunicação eficaz e a resposta rápida são essenciais ao trabalhar com uma agência de tradução profissional. Avalie seu sistema de suporte ao cliente e avalie sua capacidade de resposta e disponibilidade. Uma empresa de tradução confiável terá gerentes de projetos dedicados que podem responder às suas perguntas e fornecer atualizações regulares sobre o progresso de seus projetos de tradução.
  • Selecionar a melhor agência de tradução requer uma cuidadosa consideração de vários fatores, incluindo expertise, garantia de qualidade, competência cultural, tecnologia, escalabilidade, confidencialidade, referências de clientes, preços, serviços adicionais de idiomas e suporte ao cliente. Ao avaliar esses aspectos, você pode tomar uma decisão informada e encontrar uma empresa de tradução que atenda às suas necessidades específicas e entregue traduções de alta qualidade e precisas. Lembre-se, escolher a agência de tradução certa investe em comunicação eficaz e sucesso global.
  • Bureau Works pode atuar como sua agência de tradução completa, combinando nossa plataforma poderosa com serviços de interpretação de nossa equipe de especialistas linguísticos. Entre em contato com nossa equipe para saber mais.
  • Conclusão
  • Encontrar a agência de tradução certa é crucial para empresas que buscam expansão global. A escolha depende do volume de conteúdo, do crescimento regional, dos idiomas-alvo e das campanhas de marketing. Bureau Works oferece uma solução única com seu avançado Sistema de Gerenciamento de Tradução (TMS) integrado às capacidades de uma organização em grande escala. Isso garante uma gestão eficiente de projetos, traduções de qualidade e escalabilidade. A plataforma oferece transparência, previsibilidade e um hub centralizado para memórias de tradução. O Bureau Works considera expertise, garantia de qualidade, competência cultural na indústria de serviços linguísticos e de idiomas, tecnologia, escalabilidade, confidencialidade, referências de clientes, preços, serviços adicionais e suporte ao cliente ao selecionar uma agência. Ao avaliar esses aspectos, as empresas podem escolher uma agência de tradução que atenda às suas necessidades de traduções precisas e culturalmente adequadas, comunicação eficaz e sucesso global.
Rodrigo Demetrio
Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito