Guides

Serviços de tradução: Guia Definitivo para o Crescimento Empresarial

O comércio global, especialmente pela internet, está em alta. Empresários inteligentes sabem que se desejam se conectar com novos mercados, agora é a hora de se aproximar.
Rodrigo Demetrio
14 min
Tabela de conteúdos

Serviços de tradução: Guia Definitivo para o Crescimento Empresarial

O comércio global, especialmente pela internet, está em alta. Empresários inteligentes sabem que se desejam se conectar com novos mercados, agora é a hora de se aproximar. Claro, não é tão simples como apenas abrir canais de envio internacionais. Se você deseja causar um impacto real em novos mercados, será necessário recriar seu negócio em cada localidade que você entrar - os serviços de localização são a chave para fazer isso acontecer. Infelizmente, muitos proprietários de negócios cometem o erro de subestimar a abrangência de tal estratégia. A localização envolve muito mais do que simples tradução ou atualizações de website; é um programa abrangente que requer gerenciamento contínuo e consistente.

Gerenciando Serviços de Localização Total para Empresas

A localização é o processo de preparar sua empresa - e todo o seu conteúdo - para um novo mercado. As empresas têm muitos fatores a considerar, mas três categorias principais exigirão um foco aguçado: conteúdo, marketing e produtos.

Conteúdo - Conteúdo é uma categoria abrangente para qualquer negócio. Isso abrange desde comunicações internas com os trabalhadores até roteiros de atendimento ao cliente, manuais e outros materiais de apoio. Os serviços de tradução de conteúdo para empresas precisam ser capazes de gerenciar uma variedade de mídias e assuntos, incluindo o fornecimento de suporte para arquivos de vídeo e áudio, além de conteúdo baseado em texto. Saiba mais

Marketing - O marketing precisa ser uma prioridade máxima ao gerenciar uma presença em locais internacionais. É o fator diferenciador que atrairá indivíduos para o seu produto ou serviço, por isso precisa se adequar às suas culturas. Bons serviços de tradução de marketing não apenas traduzem suas palavras; eles atualizam sua intenção para envolver novos usuários e convertê-los em clientes. Saiba mais

Produtos - Os serviços de tradução de produto são essenciais se você deseja que os usuários no novo mercado usem seu software, aplicativo ou produto offline. No entanto, há um desafio significativo aqui, pois a tradução ocorre independentemente do código que gerencia seu produto. Como resultado, quando é reenviado no novo idioma, ele quebra e danifica a experiência do usuário. Saiba mais

Essas três áreas amplas de foco requerem uma consideração cuidadosa em qualquer estratégia de localização. Se não, você pode falhar em atrair potenciais clientes, tornar seu conteúdo difícil de navegar ou decepcionar os clientes com seus produtos. Além disso, um esforço de localização inadequado pode prejudicar a cultura da sua empresa, fazendo com que os funcionários em mercados secundários se sintam menos importantes. Ao focar na experiência do usuário, você pode garantir uma melhor gestão de todos os três segmentos de localização.

Construindo uma Melhor Experiência do Usuário

Quando se trata de transferir a experiência do usuário para um novo mercado, muitas empresas falham, tratando seus idiomas secundários como uma reflexão tardia e não oferecendo oportunidades iguais aos seus novos usuários. Por exemplo, vamos supor que um novo usuário que fala espanhol queira a suíte completa de produtos de software em seu idioma nativo, mas não queira procurar o conteúdo necessário dentro de uma versão em inglês do produto. Serviços de tradução de software simplificados ajudarão a fornecer essa experiência. A melhor experiência do usuário também deve se aplicar aos seus colaboradores internos. As comunicações e documentos corporativos devem ser configurados para o idioma preferido de cada funcionário, e as informações de integração e programas de treinamento devem se adequar a cada uma de suas culturas, ao mesmo tempo em que os fazem sentir-se parte da organização. Tanto os serviços de localização de documentos quanto de elearning também podem ajudar a apoiar os esforços de recrutamento em locais internacionais.


eLearning - A tradução de elearning envolve traduzir e ajustar o conteúdo de treinamento para uma cultura e idioma específicos. A tradução de elearning é um componente necessário de qualquer programa de treinamento internacional para funcionários. Enquanto os negócios e as economias se tornam cada vez mais globalizados, as empresas precisam de pessoal em todo o mundo para executar as operações comerciais. Desde problemas técnicos até atendimento ao cliente, este treinamento significa criar um conjunto de materiais em seu idioma nativo que personaliza a cultura, valores e expectativas da sua empresa. Saiba mais

Software - A tradução de software é o processo de modificar a experiência do usuário para atender ao usuário final em seu idioma e cultura. A tradução de software possui uma série de vantagens, como alcançar um público mais amplo, gerar maior engajamento dos usuários e desenvolver uma presença global. Colher esses benefícios advém de fazer um compromisso de longo prazo com a localização bem-sucedida, abordar o processo com flexibilidade e estabelecer estrategicamente metas e prazos para atender às expectativas realistas. Saiba mais

Aplicativo - A tradução de aplicativo é um projeto contínuo para alterar e aprimorar um aplicativo para atrair um mercado-alvo cultural e linguisticamente específico. Existem vários desafios que vêm com a tradução de aplicativo, incluindo QA adequado, lidar com várias lojas de aplicativos e identificar um processo repetível para atualizações de versão. A tradução de aplicativo traz uma série de recompensas, incluindo aquisições de novos mercados, maior satisfação do cliente e uma taxa de conversão melhorada. Saiba mais

Websites - A tradução de site é uma das expansões mais benéficas em termos de retorno sobre o investimento que você pode buscar. Através de um direcionamento estratégico e um público-alvo focado, um site pode disseminar mensagens sobre produtos e serviços para audiências significativamente maiores. A mensagem do site está sendo constantemente atualizada, portanto, configurar o sucesso por meio das integrações e conectores adequados é vital. Ao adotar uma abordagem completa para a tradução completa do site, ao apoiar um processo contínuo, permite a replicação com outros idiomas, fluxos de trabalho mais limpos e entrega mais rápida. Saiba mais

Essas três áreas amplas de foco requerem uma consideração cuidadosa em qualquer estratégia de localização. Se não, você pode falhar em atrair potenciais clientes, tornar seu conteúdo difícil de navegar ou decepcionar os clientes com seus produtos. Além disso, um esforço de localização inadequado pode prejudicar a cultura da sua empresa, fazendo com que os funcionários em mercados secundários se sintam menos importantes. Ao focar na experiência do usuário, você pode garantir uma melhor gestão de todos os três segmentos de localização.

É essencial considerar alguns aspectos diferentes que afetarão as experiências dos usuários internos e externos:

  • Variáveis: Estabelecer as variáveis corretas no código garantirá que os horários, datas e moedas sempre se ajustem ao mercado local.
    Esquema de cores: Nem todas as cores ressoam nas culturas da mesma maneira. O vermelho pode parecer agressivo em um site americano, mas em muitos países asiáticos, é considerado um sinal de boa sorte e usado intensamente.
  • Esquema de cores: Nem todas as cores ressoam nas culturas da mesma maneira. O vermelho pode parecer agressivo em um site americano, mas em muitos países asiáticos, é considerado um sinal de boa sorte e usado intensamente.
  • Lexicon corporativo: Toda empresa tem sua própria linguagem, seja termos de marca, vernáculo preferido ou jargão técnico. Essa terminologia requer mapeamento para palavras similares em outros idiomas.
  • Ajuste cultural: Às vezes, o conteúdo traduzido não desperta a mesma reação emocional em comunicações internas e externas. A tradução palavra por palavra tende a parecer muito formal. É vital ter um revisor local para analisar e determinar uma correspondência cultural.
  • Formatação: Incluir uma margem nas caixas de texto garantirá o suporte a idiomas nos quais o texto se expande. Essa estratégia ajuda a evitar quebras de linha anormais, viúvas e órfãos - também conhecidos como quebras de parágrafo desconfortáveis - na página.
  • Integridade do código: A tradução pode incluir o uso de novos caracteres que são interpretados erroneamente como código. Para combater isso, você deve executar qualquer conteúdo através da tradução de máquina primeiro para ver onde os problemas de código podem ocorrer durante a localização.
  • Suporte multimídia: Muitas empresas focam estritamente no conteúdo de texto, ignorando as necessidades de seus arquivos de vídeo e áudio. Seus usuários de língua estrangeira também devem ser capazes de desfrutar dessas mídias, seja através de dublagem ou legendas.

A empresa certa irá ajudá-lo a se preparar para todos esses possíveis problemas de conteúdo. Eles não apenas traduzirão o conteúdo; eles usarão telas de pré-visualização, processos de controle de qualidade e outras ferramentas para garantir que a experiência do usuário permaneça alta em todos os mercados.

Ferramentas de Localização para Considerar

Porque a localização é um processo tão amplo, você precisará de muito mais do que simples serviços de tradução. Idealmente, você vai querer usar uma série de ferramentas colaborativas que suportem serviços de localização de ponta a ponta.


API Rest - A API Rest é uma opção interativa e fácil de usar para trabalhar com uma plataforma de tradução. Ele permite que o usuário defina tarefas, estabeleça rastreadores para sites e automatize uploads com facilidade.

Interfaces de Linha de Comando (CLI) - As interfaces de linha de comando são as melhores ferramentas para desenvolvedores que desejam gerenciar o processo de localização. Eles podem personalizar seus comandos e programas para todas as tarefas necessárias de atualização de conteúdo.

Conectores - Conectores são um método de conectar um programa a outro, como conectar a plataforma de tradução ao sistema de gerenciamento de conteúdo. Isso automatiza o envio, suporta relatórios e ajuda os líderes a acompanhar seu ROI.

Tradução de Máquina - A tradução de máquina pode ser uma ferramenta valiosa para controlar custos e testar estratégias. O programa correto irá aprender lentamente a linguagem de uma corporação e usá-la para fazer previsões de texto melhores e mais precisas.

Criptografia - Muitos programas de tradução não possuem a segurança necessária para manter os documentos empresariais seguros. Uma plataforma colaborativa com criptografia automática adiciona uma camada de confidencialidade e mantém as informações fora das mãos de atores mal-intencionados.

Conformidade - Frequentemente, documentos empresariais exigem controles regulatórios específicos para garantir o uso adequado das informações. Em alguns casos, a automação de conformidade pode fornecer protocolos aplicados e proteger informações.

Controle de Acesso - Muitos programas de localização dependem de e-mail para enviar documentos de um lado para o outro, mas essa abordagem oferece acesso excessivo. Bons programas permitem que os líderes limitem quem pode abrir arquivos com base em credenciais ou localização.

Rastreamento de IP - O rastreamento de IP é um elemento cotidiano de muitos programas, dada a vontade dos líderes de monitorar o uso de seus dados. Os registros de IP imutáveis permitem que os líderes vejam onde as informações são acessadas e quando.

Relatórios - Uma plataforma de tradução pode ajudar os líderes empresariais a decidir sobre melhores regiões de investimento quando combinada com os modelos de relatório e métricas adequados - quanto mais detalhado o relatório, melhor.

Tarefas baseadas em IA - Muitas vezes, tempo é desperdiçado ao encontrar e avaliar linguistas. Usar um programa que aproveita as métricas de desempenho anteriores de linguistas e suas habilidades específicas para combiná-los com empregos ajuda a agilizar o processo de contratação.

Translation Memory™ - As memórias de tradução suportam a tradução de máquina e outros programas linguísticos assistidos por computador. Idealmente, a empresa deve oferecer um TM construível e portátil para fornecer melhores resultados em cada trabalho individual.

Plataformas em Tempo Real - O gerenciamento de projetos é uma parte significativa da localização, mas pode ser desafiador conciliar várias tarefas diferentes. Uma plataforma colaborativa ajuda os gerentes a verificar os status de trabalho dos projetos em tempo real e se comunicar com os linguistas.

A plataforma de gerenciamento de localização certa pode simplificar o processo completo ao oferecer um local abrangente para gerenciar a tradução, revisar os resultados e controlar o envio. Essa estratégia é vital, independentemente de o líder escolher adotar uma abordagem estruturada ou abraçar a localização contínua.

Estruturado vs. Localização Contínua

Existem duas estratégias predominantes quando se trata de localização. O primeiro é uma abordagem estruturada em que todas as tarefas são realizadas manualmente, e o segundo utiliza automação para enviar e fazer upload de documentos sem a necessidade de intervenção humana. Ambos têm seus aspectos negativos e positivos:


Estruturado

Prós

•  Controle:
A abordagem estruturada em que todos os uploads são realizados manualmente proporciona um controle significativo sobre cada etapa •  Custo inicial: É muito menos custoso implementar um programa estruturado inicial, já que os custos são divididos em partes. • Flexibilidade: Ao usar métodos manuais, é fácil mudar de direção no meio de um projeto. Adicionar um novo idioma é tão simples quanto atribuir um novo trabalho. Saiba mais

Cons

•  Tempo:
A gestão manual é um investimento significativo e de longo prazo, muitas vezes exigindo uma equipe de localização completa. • Conteúdo desatualizado: Como o gerente de projeto precisa monitorar o conteúdo de origem manualmente, é desafiador manter consistentemente atualizado. • Custos a longo prazo: À medida que o programa se expande para novos mercados, pode ser incrivelmente desafiador gerenciá-lo sem a assistência de trabalhadores qualificados. Isso pode causar aumento de escopo e custo. Saiba mais

A escolha entre esses dois tipos dependerá dos recursos que você tem disponíveis. No entanto, há uma terceira opção - uma abordagem contínua híbrida.

Esta abordagem permite a supervisão de uma estratégia estruturada ao mesmo tempo em que estabelece os planos contínuos de forma integrada. As plataformas de gerenciamento de localização conectam todos os gerentes diretamente aos seus linguistas para uma supervisão clara; os trabalhos são acionados com base em alterações e os documentos são carregados automaticamente, embora o gerente sempre tenha a oportunidade de resolver problemas antes que o conteúdo seja publicado.

Muitas empresas que oferecem serviços de localização só oferecem uma abordagem estruturada ou contínua, sem uma estratégia híbrida. No entanto, essa solução "ou isso ou aquilo" pode não ser a melhor se você está procurando uma gestão completa de ponta a ponta para o seu negócio. O processo de localização híbrida é muito mais eficiente em impulsionar o crescimento de negócios a longo prazo, o que deve ser sempre o objetivo final ao escolher serviços de localização.

Maximizar seu ROI envolve alavancar automação e várias ferramentas testadas pela indústria para fornecer a melhor experiência para usuários internos e externos. Você pode controlar todo o ecossistema de conteúdo e entrar em novos mercados de forma muito mais eficiente com uma estratégia híbrida como essa. Se você está considerando uma expansão para novos mercados, uma abordagem orientada por tecnologia que aproveita a localização contínua híbrida é sua melhor opção possível.

Bureau Works oferece serviços de localização para empresas por meio de uma abordagem híbrida que gerencia completamente o ecossistema de conteúdo completo. Entre em contato abaixo para obter mais informações sobre nossas ofertas de localização.

Contate-nos

Rodrigo Demetrio
Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito