翻訳セグメントまだ意味があるかどうか疑問に思ったことはありませんか?
何十年にもわたって、セグメントはローカリゼーション業界を支えてきました。
彼らは混沌としたプロセスに一貫性、スピード、そして品質をもたらしました。 しかし、ガブリエル・フェアマンが最新のvlogで説明しているように、かつて私たちを解放したものが、今では私たちを引き止めているかもしれません。
「セグメントは素晴らしい…でも、それは同時に牢獄でもある。」
セグメントが正しいとした点
評価すべきところはきちんと評価しましょう。 セグメントにより、翻訳を拡大縮小できました。 これにより、次のことが可能になりました。
- コンテンツを再利用
- 一貫した用語を維持
- 翻訳者のパフォーマンスを測定
- プロジェクト全体で信頼できるメモリを構築
この構造により、翻訳は職業および産業として発展しました。
しかし、セグメントは構文のために作られ、意味のためではありません。
これらは、セマンティック駆動型の操作ではなく、構文駆動型の操作用に構築されています。」
セグメントの問題
セグメントを操作すると、すべてが孤立した文字列として扱われます。
それは繰り返しには良いですが、ニュアンスを失わせます。 一方、AIは、意味の数学的表現であるベクトルで考えます。
消防ホースをストローに通そうとしているところを想像してみてください。 それは、AIをセグメントベースのシステムに組み込もうとするのと同じようなものです。
「キッチンパイプはセグメントです...そして、AIは本当に消火栓にすぎません。」
ベクトル化はすべてを変える
ベクトル化された環境では、私たちは文字列で考えるのをやめ、概念で考え始めます。 例えば:
- "John went to the store" と "John has gone to the supermarket" は構文的に異なります。
- しかし、意味的には、それらは同じことを意味します。
AIはこれをベクトルでキャプチャできます。 言語、形式、さらにはメディアの種類を超えて意味を表す数字。
「日本語の埋め込みとポルトガル語の埋め込みを関連付けることができます…あるいは、画像や音でさえも」
これによりパワフルな新しいワークフローが実現します:
- ターゲットテキストから始めてください、ソースからではありません
- 単語だけでなくアイデアを翻訳してください
- 同じソースコンセプトからツイート、メール、ランディングページを生成します
創造性と自由
ここでひとひねり: AIは翻訳者を置き換えるために存在しているわけではありません. 彼らを解放するためにここにあるのです。
この運動で最も重要な部分は自由です。」
AIによって、翻訳者とマーケターはより創造的に協力できます。
コピーを適応させたり、書き直したり、再構築したりすることは、セグメントごとのフローに縛られることなく行えます。
その結果は? より本格的なコンテンツと、より豊かな著者性。
「著者は、世の中で最も希少で価値のあるものの一つになるでしょう。」

なぜそれが重要なのか
より良い翻訳、そしてより良いコンテンツを作りたいのであれば、私たちは次のことをしなければなりません:
- 硬直した構造を手放す
- セマンティックテクノロジーを受け入れる
- 同調よりも創造性を奨励する
そして何よりも、私たちは人間の表現を大切にする必要があります。
「モデルのように話したくありません。 私らしく話したい」
最後の考察
AIが私たちの書き方、翻訳、そしてコンテンツの適応方法を変える中、私たちは言語の新しい時代に突入しています。
セグメントのおかげでここにたどり着くことができましたが、最後まで連れて行ってくれるわけではありません。
ローカライゼーションの未来はベクトル化され、人間中心で、創造的な自由に満ちています。