Melhores Práticas

Qual a necessidade Sistema de Gerenciamento de Tradução de Conteúdo?

Existem basicamente duas maneiras de implementar a localização para a sua empresa:
Rodrigo Demetrio
2 min
Tabela de conteúdos

Existem basicamente duas maneiras de implementar a localização para sua empresa:

1. Você poderia construir sua estratégia, processos e recursos do zero e então deixar isso ser seu grande foco principal pelos próximos anos, à medida que você se expande cada vez mais nos mercados globais.

2. Você poderia entrar em um sistema que já foi testado e já está evoluindo com as demandas em tempo real de localização. E então, devido à automação e garantia de qualidade que são possíveis neste sistema, seu foco nos próximos anos será crescer e inovar seu produto para este mercado exponencial que você agora influencia ao redor do mundo. O objetivo pode ser o mesmo para as empresas ao embarcarem em um desses dois caminhos, mas os resultados provavelmente serão muito diferentes. Nosso objetivo agora é ajudá-lo a antecipar os dois potenciais distintos antes de você colocar o seu em movimento, para que você possa evitar o máximo de obstáculos e aproveitar o máximo de vantagens possível. A diferença fundamental entre essas duas abordagens será um sistema de gerenciamento de tradução de conteúdo. Sua empresa precisa desse nível de suporte?

Supere Obstáculos com Sistemas de Gerenciamento de Tradução de Conteúdo

É melhor antecipar as complicações que você pode encontrar com a tradução de conteúdo com antecedência do que ser surpreendido e atrasado ou ficar sobrecarregado com custos inesperados no futuro. A boa notícia é que existem ferramentas para ajudá-lo a superar muitos desses obstáculos comuns. Mas os sistemas de gerenciamento de tradução de conteúdo funcionam melhor quando você os integra com sua estratégia de tradução de conteúdo desde o início. Então, quanto mais cedo você der um passo atrás para considerar os desafios que estão por vir, melhor.

Baixa visibilidade dos gastos com localização

Sem um sistema centralizado de rastreamento, ao iniciar projetos de localização, você rapidamente perderá o controle de quanto está gastando, quem está gastando e exatamente no que está investindo. Essa falta de transparência se torna especialmente arriscada quando você está terceirizando várias tarefas de tradução. O número de fornecedores pode aumentar rapidamente, assim como o número de projetos abertos necessários para manter as traduções atualizadas para cada mercado-alvo.→ Alternativamente, uma plataforma de gerenciamento de localização opera com registro transparente para melhorar a qualidade das traduções e otimizar os sistemas que integram sua estratégia geral. Se você escolher um parceiro de localização de ponta a ponta que ofereça tradutores qualificados prontos para se adequar aos seus projetos de tradução, você estará buscando um único relacionamento com fornecedor. Este é um fornecedor a ser responsabilizado e uma fonte de custo a ser rastreada.

Traduções Inconsistentes

Quando você tem vários fornecedores de tradução ou tradutores desconhecidos para o seu conteúdo, é provável que você encontre traduções inconsistentes que comprometem a integridade do seu produto. Diferentes fornecedores operam com seus próprios bancos de dados de memória isolados. Embora esses sistemas possam oferecer um certo grau de melhoria na qualidade com traduções repetidas, os diversos fornecedores não estão aproveitando a base de conhecimento uns dos outros. Eles também estão operando com diretrizes de termos exclusivas. E você está destinado a receber uma enorme variedade de estilo e terminologia porque não há um único repositório.

→ Alternativamente, com um sistema centralizado e visionário, você pode realmente esperar consistência em suas traduções e para a reputação da marca ao redor do mundo. Uma plataforma integrada de gerenciamento de localização pode consolidar memória de tradução e bases terminológicas à medida que aprende com o sucesso de projetos em toda a empresa. Você não está perdendo a oportunidade de aumentar a integridade e eficiência do próprio processo de localização.

Garantia de Qualidade Inalcançável

Uma complicação assustadora da localização é quando você simplesmente não sabe se uma tradução é boa. A menos que você realmente fale o idioma e o entenda dentro do contexto da localidade de destino em questão, você está cruzando os dedos e esperando que uma tradução seja tudo o que você precisa. Em outras palavras, o teste de garantia de qualidade de cabeça para baixo envolve esperar para ver se algum usuário reclama.

→ Alternativamente, o benefício de um serviço de localização integrado é que você pode ver a mudança acontecendo e como ela está se saindo. Um nível único de transparência e gerenciamento de qualidade é possível com uma plataforma centralizada onde todas as edições das traduções são registradas e categorizadas.

Esse tipo de sistema acumula dados ao longo do tempo sobre o desempenho de tradutores e equipes de tradutor-revisor. Se surgirem problemas para a sua equipe resolver, você realmente tem dados para analisar e facilitar conversas reais e objetivas, além de identificar ações claras para melhorias. E seus esforços de localização não perderão momentum porque esses problemas aparentes se tornam oportunidades para estabelecer uma maior resiliência no sistema.

Revisão Complicada e Demorada

A resposta óbvia para o nosso dilema de garantia de qualidade acima é ter revisores de mercado em quem você confia para aprovar todas as traduções. Mas fazer com que esses mercados concordem com as coisas pode ser uma perda excessiva de tempo.

E isso é especialmente verdadeiro quanto maior for a sua empresa e quanto mais ampla for a sua presença internacional. Em muitos casos, as pessoas são encarregadas dessa responsabilidade secundária de revisar traduções, mas isso acaba sendo constantemente deixado de lado por suas funções principais. Além disso, eles estão lidando com aprovações por e-mail ou em várias planilhas. Torna-se justificadamente frustrante para todos os envolvidos.→ Alternativamente, um sistema de gerenciamento de localização elimina as frustrações que desperdiçam tempo. Isso permite que os revisores façam tudo em um só lugar e com os recursos de que precisam à mão.

Eles simplesmente fazem login quando notificados de uma atualização pendente de revisão. Eles olham para um arquivo PDF já traduzido e publicado no desktop. Da mesma forma, eles podem facilmente revisar arquivos de mídia, vídeos, dublagens e legendas. E eles podem colaborar em bases de terminologia e guias de estilo dentro do mesmo sistema integrado para melhorar a consistência da tradução e otimizar suas próprias responsabilidades ao longo do tempo.

Escolha a sua própria aventura de localização

Sua empresa precisa de um sistema de gerenciamento de tradução de conteúdo? A melhor pergunta pode ser: por que qualquer empresa escolheria o caminho de maior resistência? As melhores plataformas de tradução abrangentes são escaláveis.

Eles são construídos para se adaptar ao tamanho da sua empresa e ao escopo das suas necessidades de localização. Mas, igualmente importante, eles são construídos para crescer com sua empresa à medida que os esforços de localização levam seu conteúdo ao redor do mundo.

O objetivo é crescer, afinal. Dores de crescimento são inevitáveis, mas elas não precisam te parar no caminho. Ao traçar seu caminho de localização, aproveite os recursos que permitem que você pule diretamente os obstáculos evitáveis. Deixe as dores do crescimento serem aquelas que realmente enriquecem seu processo criativo e promovem a resiliência duradoura de sua empresa.

Bureau Worksé uma plataforma de tradução com serviços integrados que tornam a gestão de projetos de localização mais fácil, organizada e radicalmente transparente. Para descobrir como o Bureau Works pode ajudá-lo a alcançar seus objetivos de localização,entre em contato com nossa equipe.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Rodrigo Demetrio
Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito