Integração de funcionários internacionais: Plano de Localização
Um grande problema que tenho observado nos processos de integração de funcionários internacionais nas empresas é que, frequentemente, os gerentes de integração têm um foco muito estreito. Eles se concentram em treinar o funcionário para trabalhar nos diversos sistemas e plataformas de fluxo de trabalho da empresa, mas negligenciam a parte mais importante de integrar e otimizar o abrangente processo de integração. Em outras palavras, eles esquecem de adaptar o funcionário à cultura geral da organização. Coisas simples, como como um funcionário pode preencher um pedido de folga ou onde eles podem ver os termos do contrato de trabalho, são tão importantes quanto treiná-los para usar sistemas de fluxo de trabalho. Quão facilmente um novo funcionário pode buscar informações cruciais sobre seu trabalho e sua empresa terá um grande impacto em seu conforto geral com a organização. Funcionários confortáveis e confiantes são funcionários produtivos. É por isso que você precisa ver o sistema através dos olhos deles para desenvolver um programa de integração de funcionários que seja intuitivo, interativo e eficaz.
Construindo uma adaptação cultural ao integrar funcionários internacionais
Engajar seus colegas ao redor do mundo é uma via de mão dupla. Isso é uma coisa que muitos de nós esquecemos quando estamos integrando funcionários internacionais. Nós os conduzimos pelo processo como se estivéssemos trabalhando em uma linha de montagem, concentrando-nos apenas em completar uma série de verificações em nosso sistema de gerenciamento de aprendizagem (LMS). No entanto, o que se perde na tradução é a cultura do nosso ambiente - o que influencia como os funcionários representarão a empresa globalmente. Para integrar totalmente um novo funcionário em uma cultura organizacional internacional, os gerentes precisam de um plano estratégico baseado na região-alvo e nos funcionários que vivem nela. Você precisa olhar para o seu conteúdo e depois para o funcionário e perguntar:
- Qual é o idioma principal do funcionário?
- Qual é o nível de conforto deles com o inglês? Eles são suficientes para acompanhar a maioria dos treinamentos em inglês, ou é necessária personalização?
- Você tem materiais de aprendizado onde o idioma não será um problema, como infográficos baseados em imagens ou outros multimídias?
- Que valor teria o seu conteúdo traduzido para os funcionários internacionais? Normalmente, o conteúdo que promove a cultura da organização é vital para todos, mas muitas peças de mídia específicas do trabalho podem ser deixadas em segundo plano.
- Existem preocupações regionais específicas para o treinamento? Se você tem um mercado específico onde os funcionários enfrentam dificuldades, pode ser sábio focar nos esforços de localização para essa área.
Durante o processo de integração internacional, seus funcionários aprendem tanto sobre você quanto você aprende sobre eles. Aproveite essas oportunidades para criar um ambiente mais inclusivo. Que a inclusão gera retenção que renderá dividendos no futuro.
Preparando seus modelos de aprendizado para localização
Embora cada empresa seja diferente, os modelos que elas usam para treinar novos funcionários são relativamente similares. Dependendo do modelo que você escolher usar, você terá que ajustar sua estratégia de tradução de elearning para funcionar com ele.
Sistema de Gerenciamento de Aprendizagem (LMS)
O LMS é uma abordagem tradicional e direta para integração que é muito conveniente para as empresas, pois geralmente pode se conectar ao sistema de informações de recursos humanos (HRIS). Um LMS facilita para os gerentes de aprendizagem terem uma visão geral de onde os funcionários estão no processo de treinamento, quais informações ainda estão pendentes e como eles estão se adaptando à organização como um todo. A avaliação adequada do sistema é crucial desde o início; se ele não suportar o idioma necessário, você estará em apuros. Mesmo que isso aconteça, a integração pode não ser direta. Idealmente, o programa utilizará a configuração de idioma definida na região ou perfil do funcionário. Isso suporta a automação rápida necessária para criar uma rotina simples e programável que funciona para todos os novos contratados. Essencialmente, você deseja um programa que considere a experiência do usuário com base em todos os seus locais, não apenas nos que falam inglês. Se seu funcionário precisar procurar em um site em inglês para encontrar o conteúdo traduzido de que precisa, ele ficará frustrado com o processo de integração e a produtividade será prejudicada. A tradução deve ser um fator primordial para garantir uma boa experiência no LMS.
Plataforma de Experiência de Aprendizado (LXP)
O LXP é um programa mais novo e dinâmico, conduzido pelos funcionários, para manter a integração de novos colaboradores. Nesse caso, o usuário terá acesso a uma biblioteca de conteúdo que os empregadores podem organizar em listas de reprodução para novos contratados. O controle de conteúdo do empregador é limitado, pois é criado e catalogado pelo provedor. Verificar os idiomas disponíveis nessas plataformas é crucial para garantir uma boa capacitação internacional dos funcionários. Um provedor de plataforma pode alegar que eles têm conteúdo em 10 idiomas, mas quando você investiga, descobre que a maior parte do conteúdo está focada apenas em uma ou duas opções mais comumente faladas. Por exemplo, eles podem ter dez vídeos sobre o desenvolvimento de habilidades de gestão suave, mas apenas um desses vídeos é projetado para um público hindi ou punjabi, com a maior parte do conteúdo em língua estrangeira focado em falantes de espanhol ou francês. Idealmente, sua LXP oferecerá conteúdo suficiente para que possa ser configurado automaticamente para o idioma do espectador com base em seu endereço IP ou perfil de usuário. Dessa forma, você tem uma boa visão do que está disponível para eles desde o início e pode criar playlists específicas para o seu mercado.
O que você precisa para a tradução de elearning
Se você está procurando por um LMS ou LXP para integração de funcionários internacionais, você precisa considerar dois fatores: configurabilidade e integração. Você quer que o sistema se ajuste automaticamente para o espectador, para que seus trabalhadores não precisem procurar conteúdo em seu idioma. Você também quer algo que funcione perfeitamente com seu programa existente. Isso ajuda seu usuário a se tornar parte de sua organização como um todo, em vez de ser uma entidade isolada. Com a gestão efetiva desses dois fatores, você pode criar um programa de integração que seja inclusivo para todos os novos contratados em sua organização.Bureau Workspode ajudá-lo a criar um processo de integração mais inclusivo para funcionários internacionais com nossa excelentetradução de elearning. Para obter mais detalhes sobre como podemos otimizar o processo de contratação em qualquer mercado,entre em contato com nossa equipe.