Melhores Práticas

5 Recursos do Melhor Software de Tradução Médica

A indústria médica é altamente regulamentada e repleta de desafios para empresas farmacêuticas, provedores de ensaios clínicos e cientistas de pesquisa e desenvolvimento que desejam trazer novas ideias para o mercado.
Gabriel Fairman
2 min
Tabela de conteúdos

A indústria médica é altamente regulamentada e repleta de desafios para empresas farmacêuticas, provedores de ensaios clínicos e cientistas de pesquisa e desenvolvimento que desejam trazer novas ideias para o mercado.

Além de cumprir rigorosas diretrizes regulatórias, você terá que lidar com extensa papelada e documentação para garantir a aprovação necessária para avançar para a próxima etapa do processo. Em muitos casos, essa documentação exigirá tradução para um idioma estrangeiro - e é aqui que muitos líderes de projeto cometem erros. As consequências de uma má tradução na indústria médica são graves.

Um medicamento que salva vidas pode ter seu lançamento no mercado atrasado. Empresas podem gastar milhões em garantir a aprovação regulatória apenas para perder seu investimento por uma questão técnica. Ao fazer algo tão crucial quanto criar um novo medicamento ou dispositivo, é vital usar o melhor software de tradução médica para evitar erros.

Regulamentações envolvendo tradução e documentação médica

Os limites em torno de aprovações de medicamentos, ensaios clínicos e outras pesquisas podem variar amplamente. Normalmente, quanto maior o risco para o público, mais rigorosos são os critérios. As barreiras regulatórias aumentam à medida que as empresas tentam entrar em mercados diferentes. Cada país terá suas próprias restrições em relação à testagem de novos produtos e sua entrada no mercado. Nisso, existem vários componentes de conteúdo relacionado a serem considerados:

Material Governamental

Aplicações para aprovação, assim como documentos sobre ensaios clínicos, pesquisas, resultados e usos pretendidos, todos precisarão ser traduzidos para o idioma local para que os oficiais possam revisá-los.

Documentos de Consentimento Informado

Todos os participantes de ensaios clínicos precisam entender completamente seus direitos, bem como os riscos potenciais da participação. A falha em traduzir com precisão esses detalhes pode criar problemas significativos de responsabilidade.

Requisitos de Etiquetagem

A embalagem e as etiquetas devem conter advertências apropriadas sobre efeitos colaterais e contraindicações, e precisam ser traduzidas com base no idioma local, bem como em idiomas minoritários.

Além disso, para garantir acessibilidade e facilidade de compreensão, esses avisos podem ser convenientemente acessados por meio de um link para um código QR impresso na embalagem.

Instruções Profissionais

Profissionais precisarão de instruções detalhadas sobre quando e como usar medicamentos e dispositivos médicos. Tudo isso deve ser preciso em relação à tradução original para garantir a inclusão de todas as informações essenciais.

Material de Marketing

A maioria dos órgãos governamentais exigirá que todo material voltado para o público seja submetido à revisão e aprovação antes de ser apresentado ao público. Isso deve ocorrer meses antes do lançamento. Embora esses sejam alguns dos focos mais importantes para os esforços de tradução ao entrar em novos mercados com um produto ou dispositivo médico, esta lista não é de forma alguma abrangente. Na maioria dos casos, há virtualmente milhares de páginas de conteúdo para traduzir, por isso é vital procurar um serviço de tradução que possa lidar com os desafios únicos envolvidos.

Os 5 componentes do melhor software de tradução médica

A tradução médica é incrivelmente complexa e não é algo que normalmente é feito internamente, especialmente quando o tempo é essencial. Idealmente, este é um problema que você pode gerenciar de forma proativa, buscando uma agência parceira especializada com uma plataforma de gerenciamento de localização existente. O melhor software de tradução médica oferecerá:

  1. Consistência: Uma base terminológica é uma parte vital de qualquer software de tradução médica - assim como memórias de tradução e outros recursos linguísticos. O termo base ou glossário conterá frases comumente usadas no idioma em questão que irão apoiar o propósito da sua organização, e também será capaz de crescer com ela à medida que esses termos mudam. Ferramentas de gerenciamento de terminologia garantem consistência em várias localidades e idiomas diferentes.
  2. Precisão: As traduções devem refletir exatamente o documento original quando se trata de restrições regulatórias. Os tradutores que lidam com as solicitações de profissionais da área médica precisam ter formação em medicina para entender e ajustar o conteúdo para diferentes mercados.
  3. Velocidade: Serão necessários volumes de informações com prazos muito curtos ao alcançar novos mercados médicos. Prazos perdidos podem significar anos de atraso, portanto, o tempo de resposta deve ser rápido.
  4. Diversidade: Embora muitas soluções de software de tradução possam oferecer os principais idiomas, nem todas elas fornecerão acesso a dialetos minoritários e regionais que você precisará cobrir suas bases. Um bom software oferecerá uma lista interminável de opções de tradução para garantir que você não precise procurar um tradutor alternativo para idiomas menos comuns - e começar do zero com sua terminologia e outras ferramentas.
  5. Privacidade: A necessidade de confidencialidade do paciente é evidente, pois é fortemente regulamentada e pode resultar em multas e penalidades. Ao mesmo tempo, nas indústrias de pesquisa médica e farmacêutica, a espionagem corporativa é uma ameaça real. O software deve ter os mais altos padrões de confidencialidade para garantir a proteção de sua propriedade intelectual.

Escolher o melhor software de tradução médica pode ajudar a facilitar sua transição para diferentes mercados, para que você possa alcançar os consumidores com as soluções de que eles precisam - mais rapidamente. Com o parceiro certo, você pode superar os obstáculos regulatórios complexos de muitos países diferentes ao mesmo tempo. Em uma indústria onde atrasos podem custar vidas, os serviços de tradução não são apenas uma novidade. Eles são uma absoluta necessidade.Bureau Worksoferece o melhor software de tradução médica para você levar suas inovações a novos mercados e melhorar vidas em todo o mundo.Entre em contato com nossa equipe para saber mais sobre nossa plataforma exclusiva.

Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito