
Nous avançons si vite, parfois il est difficile de suivre notre propre idée de qui nous sommes.
L’ajout de ces merveilleuses cloches et sifflets est incroyable, et nous continuerons à persévérer.
Mais le vrai jus réside dans la façon dont nous repensons chaque aspect de notre plateforme, compte tenu de tout ce potentiel technologique qui ne cesse de suinter.
C’est comme jouer au tennis dans un train en marche. Ce n’est pas que j’aie déjà joué au tennis dans un train en marche, mais vous voyez l’image. 😀
Nous activons GPT-4.1 Mini, fichiers Excel multilingues, fichiers journaux basés sur des cibles, un connecteur Zendesk plus intelligent, et la correction automatique des balises dans les mémoires de traduction.
Ce mois-ci, nous avons apporté des améliorations à couper le souffle, nous nous sommes essoufflés en les développant pour vous.
JK, nous sommes infatigables, et Bureau Works est inarrêtable !
Et sans plus de cerémonie... voici nos mises à jour d’avril.
Fichiers Excel multilingues sur roues !
Parfois, il est très pratique d’avoir toutes vos traductions soigneusement rassemblées dans une seule feuille de calcul.
Et c’est encore plus pratique s’il n’est pas nécessaire de copier-coller. Notre assistance étendue pour les fichiers Excel multilingues fait exactement cela.
Un fichier entrant avec la source dans une seule colonne et un fichier sortant, rempli avec précision avec les traductions, chacune dans sa colonne correspondante.
Moins de copier-coller signifie plus de temps pour se concentrer sur des tâches de traduction à plus forte valeur ajoutée.

Faire évoluer la science de la post-édition : Les fichiers journaux basés sur les cibles sont activés !
Nous avons élargi nos capacités d’analyse post-édition. Nous fournissons déjà des fichiers journaux via la pré-analyse, la post-analyse et les coefficients d'édition, mais nous avons maintenant ajouté la mesure par mots cibles.
Vous pouvez demander à Bureau Works d’analyser les fichiers en fonction du contenu source ou cible, ce qui vous offre une flexibilité supplémentaire dans la façon dont vous évaluez le travail terminé et mesurez les indicateurs du projet.

Désormais propulsé par OpenAI 4.1-mini
Le meilleur aspect de notre stratégie d’IA est que nous ne nous appuyons pas sur des modèles d’entraînement et de réglage.
Non seulement c’est incroyable pour éviter le dirft modèle, l’empoisonnement et les attaques adverses, mais c’est aussi merveilleux dans un autre aspect.
Nous pouvons passer sans problème au modèle le plus récent et le plus performant.

C’est exactement ce qui vient de se passer.
Bureau Works prend désormais en charge OpenAI 4.1-mini, le modèle le plus récent et le plus élégant (car honnêtement, suivre ces noms est un travail à plein temps).
Il est léger, efficace, et fait le travail, surtout lorsqu’il s’agit d’accélérer la pré-traduction et de permettre des opérations groupées plus intelligentes et évolutives.
Enregistrez des projets directement sur Google Drive
Désormais, les fichiers traduits livrés à Bureau Works, quelle que soit leur provenance, peuvent être automatiquement enregistrés dans les répertoires Google Drive existants.
C’est un processus de livraison de fichiers plus fluide, avec moins de travail manuel et plus d’Automatisation.
Notre connecteur Zendesk est devenu plus intelligent
Zendesk dit “pt-br”, nous disons “portugais (Brésil)”, et jusqu’à présent, quelqu’un devait faire l’intermédiaire. Plus maintenant.
Notre nouvelle cartographie linguistique s’occupe de cela en arrière-plan, en reliant les codes Zendesk simplifiés.
Mémoires de traduction avec balises de correction automatique
Qu’en est-il des améliorations pour vous aider à mieux exploiter votre Contenu hérité, oui, toutes ces suggestions de MT que vous réutilisez depuis des années.
Bonne nouvelle : notre Mémoire de traduction vient de devenir plus intelligente. Il fait maintenant de son mieux pour corriger automatiquement les problèmes d'ordre des balises bon depuis la mémoire elle-même.
Cela signifie des suggestions plus propres, moins de réparation manuelle.
Quoi de neuf
Nous sommes à nouveau finalistes du LocWorld Process Innovation Challenge. 4 concours. 4 finales !
Toute cette histoire d’IA de génération n’est vraiment pas vraiment compatible avec l’ancienne façon de traduire.
La totalité de la prémisse des outils de localisation est structurée autour des bases de données relationnelles et, bien qu'elles aient encore leur valeur, nous évoluons vers un monde où les bases de données relationnelles ont toujours de la valeur mais sont, pour la plupart, de plus en plus inadaptées aux exigences des flux de travail de localisation modernes, natifs à l'IA..
Nous avons un énorme respect pour l’incroyable canon que nos pairs ont construit au cours des 40 dernières années environ, mais nous ne voulons pas être coincés à transformer de nouveaux concepts en vieux blocs de construction.
Le Free Flow Editor réunit ces deux mondes. Il peut exploiter les connaissances passées, aider les utilisateurs à détecter des erreurs, guider le processus de traduction et offrir une productivité incroyable dans un monde axé sur les vecteurs.
Ce n’est pas seulement vraiment cool. C’est vraiment un game changer, et il est available to you in our production environment this year.
Où se situe votre programme de traduction sur l’échelle de maturité des logiciels de traduction ?

À GALA Montréal, Gabriel Fairman a décomposé les 5 niveaux, du chaos manuel à la transformation numérique complète, et pourquoi la plupart des agences sont bloquées aux niveaux 1 à 3.
Si vous êtes sérieux au sujet de la montée en charge sans augmenter les frais généraux, cette présentation est votre feuille de route.
Regardez la session et trouvez votre niveau
Pour les agences et les Traducteurs – Enquête sur l’IA et l’économie de la traduction
Nous menons une enquête rapide mais fondamentale sur la façon dont l’IA et l’économie affectent l’industrie de la traduction.
Nous demandons aux traducteurs et agences de partager ce que vous observez, les défis, les changements et les opportunités.
Cela ne prend que quelques minutes et vos réponses restent privées. Quand ce sera fait, nous vous enverrons le rapport complet gratuitement.
Voici le lien : https://www.bureauworks.com/ai-impact-survey
J’aimerais entendre vos réflexions !

Si vous souhaitez en savoir plus, veuillez planifier une conversation en direct avec notre équipe ici.
Faisons-le
faisons en sorte que cela fonctionne !
Prends soin de toi!