Translation for Medical Services
Translation for medical services isn’t something to take lightly-It is considered a specialty service due to the complexity of the language involved.
Translation for medical services isn’t something to take lightly-It is considered a specialty service due to the complexity of the language involved.
L'un des outils les plus négligés dans l'arsenal d'un linguiste est la mémoire de traduction. Dans l'industrie médicale, la langue peut être un défi car de nombreux termes ont plusieurs significations - le contexte est nécessaire pour comprendre quelle traduction utiliser. Une mémoire de traduction bien entretenue spécifique au client peut améliorer la précision et guider les linguistes pour prendre les bonnes décisions en fonction du contexte. Voici un exemple de son fonctionnement en action, avec et sans mémoire de traduction :
Un examinateur sur place détermine qu'il préfère être plus précis car "phalange" peut se référer aux doigts ou aux orteils. Ils notent dans le système de le traduire comme s'il s'agissait du mot "doigt".
Cette modification est ajoutée au système. Pour toutes les traductions ultérieures de ce fournisseur, l'outil de traduction automatique suggérera d'abord "dedo" lorsqu'il repère le mot "phalange" dans un contexte similaire.
Un linguiste terminant une traduction tombe sur le mot "phalange" en référence à la chirurgie de la main. Ils le traduisent par son équivalent espagnol, "falange". Avec une traduction mot à mot, c'est là que le processus se termine ; mais avec l'utilisation de la mémoire de traduction de Bureau Works, la traduction se poursuit.
Le linguiste change la traduction pour le mot espagnol pour doigt, "dedo".
Dans toutes les autres langues ultérieures, phalange sera traité comme le mot "doigt" pour la traduction. Services de traduction médicale
Bien que ce processus puisse sembler simple, gardez à l'esprit que cela pourrait se produire des centaines, voire des milliers de fois dans un cabinet médical. En traduction multilingue, la capacité à effectuer des mises à jour simples peut améliorer la qualité tout en garantissant une réalisation rapide.
La clé est de créer un moteur de traduction spécifique au bureau de ce fournisseur individuel. Chez Bureau Works, nous commençons à construire votre mémoire de traduction dès le premier travail. Vos lexiques d'entreprise et bases terminologiques deviennent une partie intégrante de l'outil plus vaste qui alimente vos traductions actuelles et futures. Lorsque les linguistes terminent leurs missions, ils reçoivent des suggestions spécifiques à votre style et à vos préférences linguistiques. En conséquence, plus vous travaillez avec nous, plus votre mémoire de traduction devient intelligente.
Les services de traduction pour les cabinets médicaux sont généralement une option de niche que peu d'entreprises peuvent offrir. Nous travaillons avec les meilleurs linguistes et créons des mémoires de traduction spécifiques au client pour garantir l'exactitude des documents médicaux en fonction des besoins, du public et de la complexité. De plus, notre programme devient de plus en plus intelligent au fil du temps pour répondre à vos exigences de traduction médicale les plus sophistiquées.
Bureau Works propose des services de traduction complets pour les cabinets médicaux, que votre public cible soit les patients, les professionnels de la santé ou les organismes de réglementation. Contactez notre équipe pour en savoir plus sur nos services.