الإصدارات

تحديث المنتج لشهر أبريل 2025

هذا الشهر ، قدمنا تحسينات مذهلة حرفيا ، نفد أنفاسنا أثناء تطويرها لك.
Fabio Correa Gomes
4 minutes, 22 seconds
جدول المحتويات

نحن نتحرك بسرعة كبيرة، وأحيانًا يكون من الصعب مواكبة الأفكار الخاصة بنا عن من نحن.

إن إضافة هذه الأجراس والصفارات الرائعة أمر مذهل، وسنواصل المضي قدماً.

لكن العصير الحقيقي يكمن في كيفية إعادة التفكير في كل جانب من جوانب منصتنا، بالنظر إلى كل هذه الإمكانات التقنية التي تستمر في النزف.

يبدو الأمر وكأنك تلعب التنس على قطار متحرك. لا يعني ذلك أنني لعبت التنس في قطار متحرك، لكنك فهمت الفكرة. 😀

نحن نقوم بتمكين GPT-4.1 Mini، وملفات Excel متعددة اللغات، وملفات السجل المستندة إلى الهدف، وموصل Zendesk أكثر ذكاءً، والإصلاح التلقائي لـالعلامات في ذاكرات الترجمة.

هذا الشهر ، قدمنا تحسينات مذهلة حرفيا ، نفد أنفاسنا أثناء تطويرها لك.

JK، نحن لا نكل، وBureau Works لا يمكن إيقافه!

ودون مزيد من المقدمات... إليكم تحديثات أبريل الخاصة بنا.

ملفات Excel متعددة اللغات على عجلات!

في بعض الأحيان، يكون من المريح جدًا أن تكون جميع ترجماتك مجمعة بدقة في جدول بيانات واحد.

بل إنه أكثر ملاءمة إذا لم يكن هناك نسخ ولصق. الدعم الممتد لملفات Excel متعددة اللغات يقوم بذلك بالضبط.

ملف واحد مع المصدر في عمود واحد وملف واحد خارج، مملوء بدقة بالترجمات، كل في العمود المقابل له.

يعني تقليل النسخ واللصق مزيدًا من الوقت للعمل المركز على مهام الترجمة ذات القيمة الأعلى.

تطوير علم ما بعد التحرير: ملفات السجل المستندة إلى الهدف قيد التشغيل!

لقد قمنا بتوسيع إمكانات تحليلات ما بعد التحرير. نحن نقدم بالفعل ملفات السجل عبر معاملات التحليل المسبق والتحليل اللاحق والتحرير، ولكننا أضفنا الآن القياس بالكلمات المستهدفة.

يمكنك طلب Bureau Works لتحليل الملفات استنادًا إلى المحتوى المصدر أو الهدف، مما يمنحك مرونة إضافية في كيفية تقييم العمل المنجز وقياس مقاييس المشروع.

Smells

الآن مدعوم من OpenAI 4.1-mini

أفضل جانب في استراتيجية الذكاء الاصطناعي لدينا هو أننا لا نعتمد على نماذج التدريب والضبط.

ليس هذا مذهلاً فقط لتجنب الانحراف النموذجي، والتسمم، والهجمات العدائية، ولكنه رائع أيضاً في جانب آخر.

يمكننا التبديل بسلاسة إلى أحدث وأروع نموذج. 

هذا بالضبط ما حدث للتو.

Bureau Works تدعم الآن OpenAI 4.1-mini، أحدث وأرقى نموذج (لأن بصراحة، متابعة هذه الأسماء هي عمل بدوام كامل).

إنه خفيف الوزن وفعال ويؤدي العمل بكفاءة، خاصة عندما يتعلق الأمر بتسريع الترجمة المسبقة وتمكين عمليات مجمعة أكثر ذكاءً وقابلة للتوسع.

احفظ المشاريع مباشرةً في Google Drive

الآن، يمكن حفظ الملفات المترجمة التي تم تسليمها إلى Bureau Works، بغض النظر عن مصدرها، تلقائيًا في أدلة Google Drive الحالية.

إنها تجربة أكثر سلاسة لعملية تسليم الملفات الخاصة بك، مع عمل يدوي أقل والمزيد من الأتمتة. 

موصل Zendesk الخاص بنا أصبح أكثر ذكاءً 

تقول Zendesk "pt-br"، ونقول "البرتغالية (البرازيل)"، وحتى الآن، كان على شخص ما أن يقوم بدور الوسيط. ليس بعد الآن.

تقوم خريطة اللغة الجديدة لدينا بذلك خلف الكواليس، من خلال ربط رموز Zendesk المبسطة. 

ذاكرات الترجمة مع علامات التصحيح التلقائي 

ماذا عن التحسينات لمساعدتك على الاستفادة بشكل أفضل من المحتوى الخاص بك، نعم، كل تلك اقتراحات TM التي كنت تعيد استخدامها لسنوات.

حسنًا، خبر سار: لقد أصبحت ذاكرة الترجمة لدينا أكثر ذكاءً. It now does its best to automatically fix tag order issues صحيح from the memory itself.

وهذا يعني اقتراحات أنظف، وإصلاح يدوي أقل.

ما الجديد

نحن المتأهلون للتصفيات النهائية مرة أخرى في تحدي ابتكار العمليات LocWorld. 4 مسابقات. 4 نهائيات!

هذا الشيء الكامل من الذكاء الاصطناعي من الجيل لا يتوافق حقًا مع الطريقة القديمة للترجمة.

إن وكالة ترجمة التوطين بالكامل مبنية حول قواعد البيانات العلائقية وبينما لا تزال لها قيمتها، فإننا ننتقل إلى عالم حيث لا تزال قواعد البيانات العلائقية لها قيمة ولكنها، في معظم الحالات، أصبحت بشكل متزايد غير متوافقة مع متطلبات مسارات العمل الحديثة والمعتمدة على الذكاء الاصطناعي في التوطين.

لدينا احترام كبير للشريعة المذهلة التي بناها أقراننا على مدار الأربعين عامًا الماضية أو نحو ذلك، لكننا لا نريد أن نتعثر في تعديل المفاهيم الجديدة في لبنات البناء القديمة.

يجمع محرر التدفق الحر هذين العالمين معا. يمكنه الاستفادة من المعرفة السابقة، ومساعدة المستخدمون في اكتشاف الأخطاء، وتوجيه عملية الترجمة، وتقديم إنتاجية مذهلة في عالم مدفوع بالمتجهات.

إنه ليس رائعا حقا. إنه حقًا يغير قواعد اللعبة، وهو متاح لك في بيئة الإنتاج لدينا هذا العام.

تعرف على المزيد حول Free Flow

أين يقع برنامج الترجمة الخاص بك على مقياس نضج برامج الترجمة؟

في GALA مونتريال، قام غابرييل فيرمان بتقسيم المستويات الخمسة، من الفوضى اليدوية إلى التحول الرقمي الكامل، ولماذا معظم الوكالات عالقة في المستويات 1–3.

إذا كنت جادًا بشأن التوسع دون زيادة النفقات العامة، فهذه المحاضرة هي خارطة الطريق الخاصة بك.

شاهد الجلسة و ابحث عن مستواك

للوكالات و المترجمون – استطلاع حول الذكاء الاصطناعي واقتصاد الترجمة

نقوم بإجراء استطلاع سريع ولكنه أساسي حول كيفية تأثير الذكاء الاصطناعي والاقتصاد على صناعة الترجمة.

نطلب من المترجمون والوكالات مشاركة ما تلاحظونه، والتحديات، والتغييرات، والفرص.

لا يستغرق الأمر سوى بضع دقائق، وتظل إجاباتك خاصة. عند الانتهاء من ذلك، سنرسل لك التقرير الكامل مجانا.

هذا هو الرابط: https://www.bureauworks.com/ai-impact-survey

أحب أن أسمع أفكارك!

إذا كنت ترغب في معرفة المزيد، يرجى جدولة محادثة مباشرة مع الفريق هنا.

دعونا نحقق ذلك،
دعنا نجعلها تعمل!

احترس!

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Fabio Correa Gomes
Writer and Marketing professional, passionate about learning and generate value to people online
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

جرّب Bureau Works مجانًا لمدة 14 يومًا

المستقبل على بعد نقرات قليلة
البدء الآن
أول 14 يوماً علينا
الدعم