Webflow Conf online, SF, and LDN agendas are live now.
Explore sessions ↗
منصة
منصة Bureau Works
أطلق العنان لقوى الترجمة الخارقة
نظرة عامة شاملة
الأدوات
الإجراءات المعززة
إجراءات مدعومة بالذكاء الاصطناعي لتسريع الترجمة مع الحفاظ على الجودة.
الأتمتة
إنشاء مشاريع معقدة بعدد قليل من النقرات وتعيين المهام تلقائيًا.
الحساسية للسياق
دمج ذاكرة الترجمة والترجمة الآلية والمصطلحات في تدفق واحد.
الروابط/Integrations
تكامل سلس مع GitHub وAEM وDrupal وSlack وZendesk وغيرها.
Free-Flow
جديد
ترجمة تركز على السياق لا على المقاطع.
Sous-Chef
جديد
ليس مجرد ترجمة — يفهم النية والجمهور ويضبط الأسلوب.
الميزات الرئيسية
محرر الترجمة
ذاكرة الترجمة
إدارة المصطلحات/الكلمات الرئيسية
التكليف التلقائي بالأعمال
Machine الترجمة الآلية
التسعير التلقائي
التتبع المالي
إدارة الجودة
دمج ChatGPT
الحلول
الحلول
للمترجمين
إدارة العملاء والمشاريع باستخدام محرر الترجمة والترجمة الآلية المدمجة.
للمطورين
استخدم GitHub أو واجهة API لأتمتة إرسال واستقبال الترجمات.
للمؤسسات
أتمتة برامج التوطين واسعة النطاق وتقليل العمل اليدوي والتكاليف.
لوكالات الترجمة
تقديم تسعير فوري، وتتبع المشاريع، وسير عمل مؤتمت.
للشركات الصغيرة والمتوسطة
ترجمة المحتوى بسرعة باستخدام الأتمتة الذكية وذاكرة الترجمة.
حالات الاستخدام
منصة ترجمة التطبيقات
ترجمة وتحديث محتوى التطبيقات تلقائيًا مع تحكم كامل في الإصدارات.
ترجمة المواقع الإلكترونية
الحفاظ على تحديث الموقع بجميع اللغات من خلال الترجمة الآلية.
ترجمة التعليم الإلكتروني
توطين مواد التدريب والتعلم بسرعة باستخدام الأتمتة المدمجة.
ترجمة المحتوى
ترجمة المقالات والمدونات والمستندات على نطاق واسع وباتساق.
ترجمة Zendesk
جعل مركز المساعدة متعدد اللغات بترجمات سياقية تلقائية.
القطاعات
التكنولوجيا
المالية
الطبية
القانونية
التعليم
الأعمال
التسويق
تعريب المنتج
توطين المنتجات
الموارد
المدونة
أفضل الممارسات والأدلة والرؤى لتعزيز خبرتك في الترجمة.
مركز المساعدة
إرشادات ونصائح لتعظيم قيمة التقنية.
قصص العملاء
تجارب حقيقية تُظهر قدراتنا في حل التحديات المعقدة.
من نحن
فريق شغوف بتقديم تجربة استثنائية.
السوق
تواصل مع أفضل الوكالات والمترجمين حول العالم.
المجتمع
انضم إلى مجتمعنا للمشاركة والتعاون والنمو.
الشهادات
جديد
قصص حقيقية من قادة يستخدمون Bureau Works للتوسع عالميًا.
Testimonials
Real stories from localization leaders using Bureau Works to scale globally.
المحتوى
دمج العقول
ورشة عمل
أوراق
إصدارات
التعريب المستند إلى المفاتيح مقابل التعريب في أعمال المكتب
الأسعار
التواصل
Login
Get Started
English
Português
Español
Français
Deutsch
한국인
Italiano
العربية
中文
日本語
Svenska
تسجيل الدخول
البدء
الأبحاث
اكتشف رؤى من أوراقنا المجانية المصممة لمساعدتك في التنقل في عالم الترجمة والتعريب.
How translation agencies can keep making money in the age of AI translation
At ALC New Orleans 2025, Gabriel Fairman showed how AI is cutting prices and changing translation, and what agencies must do now to survive and stay profitable.
حمّل الورقة
الذكاء الاصطناعي والاقتصاد في صناعة الترجمة
مع تحسن تقنيات الذكاء الاصطناعي وتزايد الضغوط الاقتصادية، تستكشف هذه الدراسة كيف يتكيف متخصصو الترجمة.
حمّل الورقة
أفضل واجهات برمجة تطبيقات الترجمة الآلية
ما هي أفضل واجهة برمجة تطبيقات للترجمة الآلية؟ هل هي متشابهة جميعها؟ أيها يجب عليك استخدامه ولأي لغة؟ إذا كنت تتساءل يومًا عن الفروق بين Google وDeepL وAmazon وMicrosoft، فعليك قراءة هذه الورقة. قام مهندسونا بتحليل الأداء بعمق واكتشفوا أي منها يجب عليك استخدامه.
حمّل الورقة
ChatGPT مقابل الترجمة الآلية
دراسة حول الاستخدامات المحتملة والمخاطر المرتبطة باستخدام نماذج اللغة الكبيرة للترجمة والتقييم اللغوي.
حمّل الورقة
إنتاجية الترجمة بالذكاء الاصطناعي التطبيقي
من الصعب التمييز بين الواقع والمبالغة. لقد قمنا بتحليل 4.3 مليون وحدة ترجمة لقياس كيف يقارن النهج الحساس للسياق مع الترجمة الآلية العصبية من حيث TER (مسافة التعديل التي يحتاجها المترجم لتأكيد النص)، ووجدنا…
حمّل الورقة
جرّب Bureau Works مجانًا لمدة 14 يومًا
المستقبل على بعد نقرات قليلة
البدء الآن
أول 14 يوماً علينا
الدعم