Servicios de traducción de aplicaciones

La localización de aplicaciones requiere un enfoque medido y estratégico para ofrecer la experiencia de usuario deseada, independientemente del idioma.

300+ COMPANIES TRUST BUREAU WORKS

Mediante nuestro enfoque integrado, los traductores pueden:

Aprovechar los beneficios de la IA con nuestra integración de ChatGPT

Crear y hacer un seguimiento de tus proyectos de traducción

Generar cotizaciones automáticas para tus clientes

Trabajar en nuestro editor de traducción en la nube.

Aprovechar la traducción automática gratuita*

Tener una vista previa de contenido web

Verificar la ortografía y hacer controles de calidad personalizables

Crear facturas de manera automática

Hacer un seguimiento de las cuentas a cobrar

Demo gratis de 14 días
Integración de ChatGPT

A few of our key numbers:

36,000+
Translators
113+
Languages
SOC II
Type 2 Certified
400+
Active Clients

Servicios de traducción de aplicaciones

Cuando se trata de la localización de aplicaciones, la mayoría de los desarrolladores no tienen idea de la lata de gusanos que están abriendo. Tienden a simplificar las cosas, asumiendo que no es más que un proceso de "cadena de entrada, cadena de salida". Sin embargo, ese enfoque conducirá a algunos problemas serios a medida que las adaptaciones localizadas compliquen el sistema original.

La experiencia de usuario completa se ve afectada cuando el contenido mal traducido lleva a código defectuoso o a una mala experiencia de usuario.

Es imperativo que utilice una plataforma capaz de gestionar todos estos cambios, así como la calidad de la traducción y los diversos flujos de trabajo involucrados.

Elegir un proceso de localización

Uno de los factores más importantes en el proceso de localización de aplicaciones será la gestión del flujo de trabajo. Esta puede ser una de las decisiones más importantes que tomes. ¿Está planeando enviar y recibir cadenas en un horario estricto, o está buscando un proceso más continuo? No asuma simplemente que un sistema de localización continua es el más limpio y fácil; te sorprenderías de lo desordenado que puede llegar a ser cuando tienes que ordenarlo. Veamos algunos de los riesgos y beneficios comunes con diferentes enfoques de flujo de trabajo.

Continuo

En este proceso, los archivos van a un repositorio como GitHub. Si hay algún cambio o cadenas actualizadas, esto desencadena cambios en todo el sistema. Las cadenas están en un estado constante de movimiento, lo que hace de esta una aproximación sin fisuras a las actualizaciones de traducción.

What’s a Rich Text element?

The rich text element allows you to create and format headings, paragraphs, blockquotes, images, and video all in one place instead of having to add and format them individually. Just double-click and easily create content.

Static and dynamic content editing

A rich text element can be used with static or dynamic content. For static content, just drop it into any page and begin editing. For dynamic content, add a rich text field to any collection and then connect a rich text element to that field in the settings panel. Voila!

How to customize formatting for each rich text

Headings, paragraphs, blockquotes, figures, images, and figure captions can all be styled after a class is added to the rich text element using the "When inside of" nested selector system.

Basado en archivos

El enfoque basado en archivos para los procesos de localización es más transaccional. Simplemente envíe un archivo de Word; se traducirá y enviará para su revisión. Entonces, se envía a la equipo técnico para su ingreso en el sistema. Es un proceso lineal.

La solución híbrida

Un sistema híbrido imita el flujo de trabajo de un proceso continuo mientras que el nivel de responsabilidad real es similar al de una estrategia basada en archivos. Da los beneficios de ambos.

Bureau Works te guía a través de la internacionalización con una solución integral que funciona con todo tu ecosistema de contenido y automatiza muchas tareas comunes

Free 14-day Demo
ChatGPT Integration

Connectores

Nuestros conectores se basan en horarios y rutinas que permiten que su programa funcione sin que nadie tenga que hacer clic en ningún botón. Nos enfocamos en crear y mapear reglas comerciales que aseguren que estos conectores fluyan sin problemas hacia y desde la traducción con una mínima interferencia humana.

Nuestro editor, simple pero efectivo, está integrado con lo siguiente:

Verificación y gestión de terminología
Verificaciones de calidad automatizadas
Función para autocompletar
Vista previa de diferentes tipos de recursos para optimizar el contexto: Documentos, código y web
Verificación ortográfica y de terminología sobre la marcha
Flexibilidad de UI/UX que incluye visualización en línea o en columnas, fuente, espacios y modo oscuro.
Comentarios
Instrucciones
Archivos de referencia
Filtros
Historial de cambios

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito