Meilleures Pratiques

Fournisseurs de Localisation: Guide d'un manager pour éviter le drame

La scène s'ouvre sur vous, un responsable de la localisation nouvellement embauché dans une grande entreprise. Vous héritez d'une configuration de localisation assez étendue : un logiciel CMS établi, un outil de traduction et quelques fournisseurs de traduction. Si vous avez vraiment de la chance, votre pack de bienvenue est également livré avec une plateforme de localisation entièrement intégrée.
Luciana Fairman
2 min
Table des matières

La scène s'ouvre sur vous, un responsable de la localisation fraîchement embauché dans une grande entreprise. Vous héritez d'une configuration de localisation assez étendue : un logiciel CMS établi, un outil de traduction et quelques fournisseurs de traduction. Si vous avez vraiment de la chance, votre pack de bienvenue est également livré avec une plateforme de localisation entièrement intégrée. Sinon, au moins vous disposez de la technologie de base dont vous avez besoin pour commencer à localiser avec un certain niveau d'efficacité. Maintenant, le drame commence. L'un des plus grands défis de l'industrie de la localisation est de trouver les bons fournisseurs - adaptés à votre contenu, au bon moment et à un bon prix. Le partenariat de localisation parfait est quelque chose d'exceptionnel sur le marché actuel, qui est inondé de fournisseurs de localisation prétendant être les meilleurs de l'industrie. Sinon, au moins vous avez la technologie de base dont vous avez besoin pour commencer à localiser avec un certain niveau d'efficacité. Maintenant, le drame commence. L'un des plus grands défis de l'industrie de la localisation est de trouver les bons fournisseurs - adaptés à votre contenu, au bon moment et à un bon prix. Le partenariat de localisation parfait est quelque chose d'exceptionnel sur le marché actuel, qui est inondé de fournisseurs de localisation prétendant être les meilleurs de l'industrie. La plupart des responsables de la localisation endurent une véritable saga de recrutement, de licenciement et de réembauche de fournisseurs dans l'espoir de résoudre leurs problèmes de localisation. La bonne nouvelle, c'est qu'il y a une solution pour sortir de ce cycle vicieux des fournisseurs. Avec la bonne stratégie en main, vous pouvez éviter tout le drame décrit dans les scènes suivantes : Avec la bonne stratégie en main, vous pouvez éviter tout le drame décrit dans les scènes suivantes:

Scène 1: Tout brûler

Julie est arrivée en tant que responsable de la localisation pour une marque de mode en plein essor qui se développait sur le marché allemand. Le premier jour de son travail, elle a annoncé à l'équipe qu'elle avait décidé de licencier tous leurs fournisseurs actuels et de repartir de zéro. Elle voulait avoir un impact important sur sa nouvelle entreprise - et elle l'a eu. L'équipe a eu du mal pendant des mois à remettre en marche la localisation après son approche à la Targaryen."Julie" n'était pas la première responsable de la localisation à faire ce choix particulier. Malheureusement, il est courant dans l'industrie que de nouveaux professionnels entrent dans un écosystème de localisation et essaient de réinventer tout ce qui a déjà été fait. Peut-être avez-vous même ressenti vous-même le désir de tout abandonner et de recommencer à zéro. Maintenant est le moment de faire une pause et de réfléchir à votre stratégie de localisation. Peut-être que vous n'avez pas besoin de réinventer la roue. Et si vous êtes dans une nouvelle position, il serait sage de considérer que vous ne savez pas encore ce qu'il faut changer car vous ne connaissez pas encore suffisamment l'organisation. Prenez le temps d'évaluer attentivement ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas avant de décider des changements dont votre entreprise a besoin. Cette réflexion vous place dans une position vraiment avantageuse en tant que responsable de la localisation. Vous êtes parfaitement préparé pour demander ce que vous voulez et travailler avec les fournisseurs existants pour modifier leur approche. Dans la plupart des cas, vous obtiendrez des résultats de localisation de meilleure qualité et plus rapidement avec cette stratégie qu'en repartant de zéro.

Scène 2: Suspicion et Accusation

Craig vient d'ouvrir le pire e-mail de toute sa carrière. Le responsable marketing du bureau du Japon a envoyé une plainte majeure concernant la qualité récente des traductions et l'a accusé des mauvais résultats : « Cette traduction est horrible. Nous ne pouvons absolument pas publier le contenu pour lequel nous avons payé. Nous allons perdre des affaires à cause de cela." Après avoir réfléchi à ses options, Craig décida de licencier directement le fournisseur de traduction. Il n'avait aucune idée s'ils faisaient réellement un mauvais travail (après tout, il ne parlait pas japonais), mais au moins cela donnerait l'impression qu'il avait fait quelque chose pour résoudre le problème.Face à un désastre de localisation, il est toujours tentant de lever les bras et de blâmer le fournisseur. Cela serait facile. Le défi consisterait à considérer dans quelle mesure la faute incombe au fournisseur par rapport à celle qui incombe au responsable de la localisation. Il est possible que Craig aurait pu prendre une décision plus intelligente s'il avait commencé par se regarder dans le miroir. Si vous êtes confronté à un problème de qualité de traduction, considérez les questions suivantes:

  • Avez-vous fourni à votre fournisseur un guide de style complet à partir duquel travailler? Si ce n'est pas le cas, votre fournisseur en a-t-il demandé un?
  • Avez-vous un processus éprouvé pour obtenir l'approbation du guide de style de la part de vos relecteurs sur le marché ? Est-ce que vous tenez tout le monde responsable de ces décisions, y compris vous-même ?
  • Votre fournisseur a-t-il développé un glossaire à partir duquel il travaille pour votre compte? Avez-vous vu ce glossaire de vos propres yeux?

Si vous avez répondu "NON" à l'une de ces questions, voilà où réside votre problème. Vous et vos fournisseurs devez travailler ensemble pour charger votre système de localisation avec les ressources appropriées et définir des attentes claires en matière de qualité. Si vous ne le faites pas, vous pourriez renvoyer un fournisseur de traduction vraiment excellent en raison de votre propre négligence.

Scène 3: La trahison ultime

Alex et toute son équipe de localisation traversaient un mauvais mois, et ça allait empirer. Il avait récemment licencié deux fournisseurs de traduction pour ne pas avoir respecté la qualité et craignait que son emploi soit en danger à cause de cela. Quand Alex décida de tenter sa chance avec une entreprise de localisation de haut niveau, il fut choqué de découvrir que leurs résultats n'étaient pas meilleurs. Après une enquête approfondie, le nouveau partenaire donna à Alex un verdict. Les traductions de mauvaise qualité provenaient directement de la mémoire de traduction (TM) qu'il avait insisté pour "emprunter" aux fournisseurs précédents afin d'économiser quelques dollars. Elle était mal entretenue et apparemment pleine d'erreurs. Cette seule erreur a entraîné des mois de travail gaspillé et des milliers de dollars gaspillés.Si vos TMs sont mauvais, votre moteur de localisation entier pourrait tout aussi bien être en feu. C'est la plus grosse et la plus coûteuse erreur que vous pourriez commettre. Peu importe le fournisseur avec lequel vous travaillez, une mauvaise mémoire de traduction crée instantanément un scénario de "garbage in, garbage out". Il n'y a pas de moyen rapide et facile de vous sauver. Avant de blâmer un fournisseur pour la mauvaise qualité de traduction, faites vos propres vérifications pour vous assurer que vos mémoires de traduction et autres ressources sont précises et à jour. Exigez de la clarté de la part de vos fournisseurs sur la manière dont ils maintiennent ces ressources. Et renforcez votre propre processus interne pour déterminer qui peut apporter et approuver les modifications futures de la mémoire de traduction. Une approche plus disciplinée peut prévenir de nombreuses erreurs de localisation à l'avenir, ce qui permet d'économiser votre budget et votre emploi en même temps.

Mettre fin au cycle des fournisseurs de localisation en constante évolution

En fin de compte, tout se résume à une simple vérité : pour échapper au feuilleton des fournisseurs de localisation, vous devez examiner de manière plus nuancée vos problèmes de localisation. Ces choses ne sont pas toujours de la faute du fournisseur. En recommençant avec une nouvelle équipe, vous pourriez créer un effet domino de retards et de budgets réduits sans aucun avantage. Plus important encore, licencier et embaucher ne résout pas toujours la cause profonde de vos problèmes. Au lieu de licencier constamment vos fournisseurs de localisation, jetez un œil à vos propres processus internes. Reconnaissez où vous vous êtes égaré. Exigez de vos fournisseurs actuels des normes plus élevées et fournissez-leur les outils dont ils ont besoin pour répondre à vos attentes. Avec une approche plus holistique de la gestion de la localisation et un partenariat plus solide avec vos fournisseurs, vous n'aurez pas besoin de recourir à des remaniements massifs du système. À la place, vous effectuerez de légères modifications qui s'accumuleront au fil du temps pour créer un processus de localisation plus efficace et plus performant.ChezBureau Works, nous démystifions l'industrie de la langue, y compris les fournisseurs de localisation. En conséquence, nous avons créé une plateforme de localisation entièrement automatisée et une suite de services back-end basés sur le principe detransparence radicale. Si vous êtes à la recherche d'un nouveau fournisseur de localisation, nous aimerions être le partenaire qui dure.Contactez notre équipeaujourd'hui.

Écrit par Luciana Passos

Luciana est la COO de Bureau Work’s. Elle est connue comme une ponteuse de fossé et une suiveuse de cœur.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Luciana Fairman
Luciana is Bureau Works COO. She is known as a gap bridger and a heart follower.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite