Webflow Conf online, SF, and LDN agendas are live now.
Explore sessions ↗
Plateforme
La plateforme Bureau Works
Libérez les super-pouvoirs de la traduction
Aperçu de haut niveau
outils
Actions Augmentées
Actions propulsées par l’IA générative pour traduire plus vite sans compromettre la qualité.
Automatisation
Créez des projets complexes en quelques clics et automatisez l’attribution des tâches.
Context Sensitivity
Regroupez mémoires de traduction, traduction automatique et glossaires dans un flux contextualisé.
Connecteurs / Intégrations
Connectez-vous facilement à GitHub, AEM, Drupal, Slack, Zendesk et plus encore.
Free-Flow
NOUVEAU
Traduisez comme vous écrivez. Un éditeur pensé pour le contexte, pas les segments.
Sous-Chef
NOUVEAU
Bien plus que de la traduction. Il comprend l’intention, l’audience et ajuste le ton.
Fonctionnalités clés
Éditeur de traduction
Mémoire de traduction
Gestion de la terminologie
Assignations automatiques des traductions
Traduction automatique
Citation automatique
Suivi financier
Gestion de la qualité
Intégration ChatGPT
Solutions
solutions
Pour les Traducteurs
Gérez clients et projets avec notre éditeur de traduction et la traduction automatique intégrée.
Pour les Développeurs
Utilisez GitHub ou notre API pour automatiser l’envoi et la réception des traductions.
Pour les Entreprises
Automatisez des programmes de localisation à grande échelle et réduisez les coûts manuels.
Pour les Agences de Traduction
Proposez des devis instantanés, le suivi des projets et des workflows automatisés.
Pour les PME
Traduisez rapidement grâce à une automatisation intelligente et à la mémoire de traduction.
Cas d’Usage
Plateforme de Traduction d’Applications
Traduisez et mettez à jour le contenu de vos applications avec un contrôle total des versions.
Traduction de Sites Web
Gardez votre site à jour dans toutes les langues grâce à la traduction automatisée.
Traduction eLearning
Localisez rapidement les contenus de formation avec l’automatisation intégrée.
Traduction de Contenus
Traduisez articles, blogs et documents à grande échelle avec rapidité et cohérence.
Traduction Zendesk
Rendez votre centre d’aide multilingue grâce à des traductions contextuelles automatisées.
Secteurs
Technologie
Finance
Médical
Juridique
Éducation
Entreprises
Marketing
Localisation de Produits
Localisation Logicielle
Resources
Blog
Bonnes pratiques, guides et analyses pour améliorer vos compétences en traduction.
Centre d'aide
Instructions et conseils pour maximiser la valeur technologique.
Témoignages Clients
Des défis complexes relevés — des histoires qui illustrent nos capacités concrètes.
À propos de nous
Une équipe passionnée par la création d’expériences exceptionnelles.
Marketplace
Connectez-vous aux meilleures agences et traducteurs dans le monde.
Communauté
Rejoignez une communauté dynamique pour partager et collaborer.
Témoignages
NOUVEAU
Des retours réels de leaders utilisant Bureau Works à l’échelle mondiale.
Testimonials
Real stories from localization leaders using Bureau Works to scale globally.
CONTENU
Merging Minds
Atelier
Articles
Releases
Key‑Based vs. Bureau Works Localization
Prix
Contact
Login
Get Started
English
Português
Español
Français
Deutsch
한국인
Italiano
العربية
中文
日本語
Svenska
Se connecter
Commencer
Blog de localisation et traduction
Lançamentos
January 2026 Product Update
Humans stay in control. New features: Translation Portal review requests, ServiceNow connector, meaning-based AI Spell Check, transcreation tools, and GitLab automation.
Rodrigo Demetrio
6 min
January 2026 Product Update
Lançamentos
May 2025 Product Update
Lançamentos
Mettre à jour du produit d'avril 2025
Lançamentos
Mettre à jour de mars 2025
Lançamentos
Follow us on:
Filtrado por:
Tag
Showing
0
résultats de
0
articles
Clean
Ordenado por
No items found.
Tous
Technologie
Traducteurs
Lançamentos
Cultura
Meilleures Pratiques
Publications en vedette
Technologie
If AI Writes, Reviews, and Fixes… Who’s the Author?
86.23%. It looks precise. It feels scientific. It feels safe. But it may be one of the biggest illusions in the localization industry.
4 minutes, 22 seconds
Lançamentos
January 2026 Product Update
Humans stay in control. New features: Translation Portal review requests, ServiceNow connector, meaning-based AI Spell Check, transcreation tools, and GitLab automation.
Rodrigo Demetrio
6 min
Lançamentos
December 2025 Product Update
A look back at Bureau Works’ 2025 journey: shipping major features, pioneering human-centered translation tech, and redefining how teams work with language.
Rodrigo Demetrio
6
Case Studies
When Every Voice Matters: Inside the Bureau Works and Coca-Cola Europacific Partners (LON: CCEP) Language Revolution
What happens when one of the world’s largest companies decides that every employee deserves to understand and be understood?
Rodrigo Demetrio
2 mins
Business Translation
The Dangerous Habit That’s Holding Localization Managers Back
What if the thing that made you successful is now the reason you might fall behind? That’s the question Gabriel Fairman, CEO of Bureau Works, asks in his latest talk about how localization is changing in the age of AI.
2 minutes, 47 seconds
Lançamentos
September 2025 Product Update
Our September 2025 update is here. Translate full documents instantly, fix tags automatically, and take control of your QA like never before. Plus: agency branding, smarter automation.
Rodrigo Demetrio
3 min
Certified Immigration Translation Services in a Time of Tightening Rules
With immigration regimes under pressure, officials reviewing visa and permit applications have less patience for sloppy or ambiguous documentation. Mistakes, even minor ones, can lead to outright rejection, delays, or demands for resubmission.
Rodrigo Demetrio
1 min
Business Translation
Why Certified Translations Deserve Better Tech
Certified translations are critical, but the real struggle for agencies isn’t accuracy, it’s managing the messy workflows around them. From repetitive documents to shifting requirements and security risks, traditional processes drag projects down.
Rodrigo Demetrio
2 min
Lançamentos
August 2025 Product Update
LLMs make hard things simple. Our new Portal does the same for translation, fast, clear, no fuss. Plus: Gemini in Augmented Actions, Bitbucket connector, and more.
Rodrigo Demetrio
3 min
Technologie
Goodbye TMS and LSP welcome LTP and LSI with Florian Faes and Anna Wyndham
The language industry is changing fast. For years, we used acronyms like TMS (Translation Management System) and LSP (Language Service Provider) to describe how the industry works.
2 minutes, 43 seconds
Meilleures Pratiques
Which Should You Use to Translate SRT Files? TMS vs LLM
With the rise of large language models (LLMs) like GPT-5, many freelancers and agencies wonder: Can these tools really replace a Translation Management System (TMS) for SRT translation? We tested GPT-5 against Bureau Works’ professional TMS. Here’s what we found.
2 minutes, 40 seconds
Case Studies
How Argo Translation Gives Clients More Control with Bureau Works
With Bureau Works, Argo Translation lets clients shape their own quotes. They can pick review levels, add services, and see prices update instantly. Behind the scenes, Bureau Works’ API speeds up quoting and keeps translation memories updated, ensuring faster turnaround, transparency, and long-term consistency.
Rodrigo Demetrio
3 min
1
...
Next
1 / 62
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours
Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite