Business Translation Services are available in the market to ensure the quality and linguistic accuracy and consistency in a document. To provide this job properly, a company must have a competent team.
Rodrigo Demetrio
2 min
Best Business Translation Services
Business Translation Services are available in the market to ensure quality, linguistic accuracy, and consistency in a document. To provide this job properly, a company must have a competent team. This includes capacitated and experienced professionals that can provide such service. More than “just” linguistic proficiency, however, this type of service also counts on translators and project managers that have experience using localization as a way to improve each translation. As you probably know, localization is the art of “translating” cultural aspects of a document. This means that the professional is aware of both the original and the target language's perks, as well as the terms commonly used and how each subject must be tackled in specific contexts.
Why do you need business translation services?
Business translation services are required for a number of reasons. First, its most common use is for expanding a costume and creating customer experiences. Its scope of duties includes not only the technical translation of documents but also content writing and proofreading, editing, and localization. As a result, these services are very cost-effective for companies. It also reduces costs and saves time since qualified linguists can quickly translate the translation.
Best companies in the market
Although it is a highly offered (and wanted) service, these are not easy for companies to provide. However, there are some pretty good ones out there!
1. Bureau Works
Bureau Works is one of the leading companies in this sector. The company offers a wide range of services, including a professional translation team that provides high-quality translations. Bureau Works developed its own proprietary algorithm using innovative technology in order to complete any translation project quickly and accurately. Nonetheless, it is important to know that all translations are done by humans, not the platform, making the company stand out in the market. The brand currently offers translations in more than 134 languages and solutions for areas such as localization, content, marketing, eLearning, apps, product, multilingual, and internationalization.
2. Stepes
Stepes provides high-quality translation services for documents and digital content. The company offers business translation services in more than 100 languages, including English, Portuguese, Spanish, and Chinese. Like Bureau Works, Stepes relies on professional linguists. Moreover, the brand time service model. This means their translations will deliver fast and provide your translation before the deadline.
3. Mars Translation Services
With more than 6000 certified translators working for the company, Mars Translation Services provide business and other translation services, as well as localization solutions to various segments of global business. Mars Translation is one of the few companies that have an ISO 9001:2008 certificate that guarantees they never compromise the quality of their translations
4. Tomedes
Tomedes is a brand that offers not only translation services in popular languages but also interpretation, proofreading, and content writing solutions. The company currently translates into more than 100 languages, including English, Chinese, German, Portuguese, and Spanish.
5. Language Connections
Created in 1993, Language Connections has been offering translation services for almost 30 years now. The brand focuses on B2B language services and has already worked with Ivy League universities, Law Firms, and Federal Agencies in the United States. What ensures the company's success is its highly qualified professionals - human translators who have to pass a test the company provides to work with them. Their team consists of native speakers of over 100 languages. Like the other companies listed here, they offer translations in Europe, the Americas, the Middle East, Asia, and Africa.
6. Straker Translations
Straker Translations is one of the most recognized names in the translation business. According to the company, they provide the “easiest, smartest, and fastest translations.” Even as a fairly new agency - they were founded in 2010 - they already served more than 5000 clients. This client list includes names such as Nike, Nissan, and AECOM. Its services are provided by experienced professionals supported by its AI platform. That way, they combine cutting-edge machine translation technology, capable linguists, and automation. Straker is already present in nine countries, such as the United States, Germany, and Japan, and counts with more than 1300 translators.
7. The Language Doctors
The Language Doctors have more than 20 years of experience working in the area. Altogether, the company has completed more than 20000 projects in more than 300 languages. The brand has worked with private companies, as well as Government and non-government organizations. Their most explored areas are financial assistance, insurance policies, legal services, infotech, media, and entertainment.
8. GMR Transcription
GMR Transcription is focused on offering translation services for companies looking to expand their services and markets. They specialize in areas such as Advertising, Lega, Tourism, and Health Services. The company’s team includes a number of specialist professionals in languages such as English to Spanish, French, German, Chinese, Russian, and Japanese, among others. The company’s team includes a number of specialist professionals in languages such as English to Spanish, French, German, Chinese, Russian, and Japanese, among others.
9. Language Line Solutions
Fluent Language Solution is a company founded in 1989. Throughout those years, the brand has provided quality translations and interpretations in multiple languages for a number of clients in areas like Legal, Medical, and Marketing. In 2012, Fluent Language Solution was bought by LanguageLine Onsite, now counting with 7.000 interpreters. The company has more than 180 languages in its portfolio, including American Sign Language (ASL).
10. Nitro Business Translation Services
According to the Nitro Business Translation Services website, 60% of a translation can be done within 2 hours. Guessing from their client's feedback, it is true - they can provide qualified translations in a very short turnaround time. This is possible because they count with around 700 linguists that are ready to make any translation - with no minimum amount to order. Unlike the other translation companies around, they provide translations in only 70 languages. Providing high-quality Business Translation Services is not an easy task - even if it seems like it. If you are looking into hiring a company to make this service, ensure they have an experienced and multi-qualified team that can work with both grammatical accuracy and localization.
11. LionBridge
Lionbridge Translation Company is a global leader in translation and localization services, providing a wide range of language solutions to businesses and organizations across various industries. With over 25 years of experience, Lionbridge has a team of more than 6,000 employees worldwide and a network of over 500,000 language experts.
The company offers a comprehensive suite of translation services, including document translation, website localization, software localization, multimedia localization, and interpretation services in other languages. Lionbridge also provides language consulting, translation quality assurance, and testing services to ensure accuracy, cultural relevance, and consistency across all languages and platforms.
12. Andovar
Andovar is a global translation company that specializes in providing high-quality translation and localization services. With over 1,000 linguists across the globe, Andovar has been providing translation software localization services for over a decade to businesses of all sizes. Their services include website localization, multimedia localization, document translation, and more. Andovar is known for its efficient project management, quality assurance processes, and technology-driven approach to translation.
Benefits of using Business Translation Services
As we mentioned above, this type of translation is some of the most important types of professional translation services out there. It is used specially when businesses are growing internationally or in new markets. Therefore, translating for companies that are growing is one of the most requested tasks for professional translators. Still, some people may think hiring your own freelance translator is better than hiring a specialized agency. Why choose business translation services anyhow? At the end of the day, an agency specialized in business translations does a more complete job than any single translator. This is not because he or she is incompetent but simply because these companies have the tool required to provide a better - and more consistent - job. See here some of the benefits hiring a company specialized in this kind of professional translation services can bring to a company!
High Quality
The best reason to hire this type of translation service is the quality of the documents translated. That is precisely why many brands choose to use this more accurate translation service instead of freelance translators, for example. Since companies specializing in this use highly skilled professionals paired with powerful AI softwares, there is always assured quality to the end result.
Localization
Localization is key for effective communication in any field. By using this, you will ensure that your translated documents are grammatically correct and relatable to the local language of your targeted public. This is something that comes in handy not only when a brand is entering a new market but also when trying to consolidate its own image to a determined target audience. Can you imagine the damage using a wrong term or even talking about a taboo subject in a culture can bring to a company? Qualified translation done by capacitated professionals prevents this from happening!
Bond with the client
The public likes to think they are special in the eyes of a company. Thus, using the same content for different targeted groups may not be a good idea just because they speak the same language. Take, for instance, the Spanish language. Using the same translation may sound like a good idea, but companies should not do that. Latin American countries (and Spain) vary in culture, language barriers, and habits from each other. Hence, content that has the Argentines as the targeted public should not use the same strategy as one that has, let’s say, Colombia as a new market. By using this strategy, you will make sure your public knows how important they are to your public and how you value them.
Consistency
As much as growing is important, having a consistent presence in your chosen field is mandatory for any company. That is why all the translations must follow their own standard. One can not be different from another. This is something that can be easily achieved by hiring the right type of translation service. Using this type of translation is a fairly more reliable way of translating documents than contacting different professionals. A business expanding internationally has a great amount of content to be translated. This means they will have to use more than one professional to complete this task. When doing it all with the same agency, you keep consistency in the documents translated. Therefore, there will not be many discrepancies between the translations.
Effective SEO Strategies
SEO is one of the most required strategies for companies. In short words, it is related to websites and how search engines recognize it. Expanding a business internationally means entering a new searching tool. Therefore, knowing how to perform well in it is an advantage for any company. This service allied with AI softwares can optimize keyword research and mapping. This will, in turn, generate good results not only in your SEO strategy, but also your marketing and content strategies.
Compliance with laws
Every country has different rules and laws regulating it’s communication and marketing areas. Not following these regulations can bring a huge hole in the budget for companies. Let’s take for example Brazilian regulatory laws regarding advertising and market strategies for pesticides. Companies can not interact with people or post about products using their full name. If a company that is growing into Brazil’s market does not know about that, there is a huge chance they will face big judicial and financial problems in the future. Business translation services avoid this kind of situation, since the business translation agency is specialized in each new market. Therefore, it knows how to comply with every region’s laws.
Credibility
Any successful business must have credibility. How can this be achieved when a full translation service is not done properly? Yeah, precisely. Companies that provide such service have a higher rate of credibility especially due to the quality control and consistency of their content. And being credible is important not only when facing clients but also when talking to potential partner brands and suppliers.
Help to grow your business
All the benefits mentioned above will not only avoid problems for your company but ultimately optimize your services. When you use this type of translation technique, you will help grow your business. This is achieved either by avoiding problems with each country’s law or cultural miscommunication. It is an essential service to hire when a company is growing. However, more important than hiring the service, it is important to choose wisely between agencies. As much as a professional can work well solo, an agency provides expertise and tools that are above and beyond any single translator can bring. Using this service and AI softwares can improve many sectors of a company. That goes from the translation itself to SEO strategies, marketing materials, content, localization and so on. Here, we listed a few of the best companies specialized in business translations as well as the benefits a brand can have from using this service. Bureau Works offers a wide range translation services done by a specialized team. Contact us to know more about our solutions!
Collaborative translation is a powerful tool for your business if you’re looking to expand to new global markets. By coordinating a team of professionals who work together in real-time, you can quickly deliver high quality translations that resonate with local audiences.
But what if you don't know how to synchronize a large team's efforts? Or are you struggling to find the right software for a well-coordinated translation process? Well, look no further! In this guide, you'll learn all the know-how's of collaborative translation to bring your brand to global audiences.
Overview
What is collaborative translation?
Why seamless translation collaboration is important
Best practices for collaborative translation and global market success
What is collaborative translation?
Collaborative translation is when multiple people simultaneously work together to translate content. A collaborative translation process often makes use of specialized tools and software to make sure the translation is quick, accurate, and consistent.
Example: Let's say you're a B2B SaaS company looking to translate your marketing materials into a new language to connect with potential clients abroad. Use collaborative translation to bring together translators, developers, and other specialists to translate content into many languages at once.
Your team can use a collaborative translation platform like Redokun to work on projects simultaneously. A coordinated workflow will make sure that your translations use the same terminology and style, improving the quality of the translated product for your target audiences.
Collaborative Translation vs. Crowdsourcing
People often confuse collaborative translation with crowdsourcing and think the two are the same. However, these approaches to translation are different.
Crowdsourcing is when a large group of people contributes translations, often through an open call or invitation by a company or author. Brands can turn to crowdsourcing, community translation, or volunteer translation when they are looking to reduce costs and accelerate the process, especially for large multi-language projects.
In crowdsourced translations, the contributors can be volunteer translators, subject matter experts, or just anonymous individuals online. In other words, you may not know who's worked on the translation and what their qualifications are. It makes crowdsourcing distinct from collaborative translation, where the team would be an established group of professionals you've selected
Why seamless translation collaboration is important
As a busy B2B/B2C marketing manager or project manager, you might ask yourself: Isn't the "divide and conquer" a better strategy when working on a translation or localization project? It seems logical that each project team member, including translators, designers, and editors, works on their tasks separately and step by step.
However, collaborative translation can help your team reap many benefits compared to a traditional approach to translation projects:
Produce high-quality translations consistently. When your whole team works on a translation project simultaneously on one platform, it's easier to stay in context and keep track of the translation accuracy for every target language. On top of that, your team can conduct agile QA throughout the project cycle.
Faster turnaround times. By working together, your team can complete projects faster and more efficiently. Centralization saves a lot of time at every stage of translation. And since your team can work on more than one translation at a time, you can publish your translated content in several new markets at once.
Reduced costs. You get to improve efficiency while working with a smaller team of translators. The smaller and more coordinated the team, the less the risk of costly translation errors. It means reduced translation costs and better project budget compliance.
Increased flexibility. Collaborative translation allows your team to produce translations into many languages at once and easily make changes to any project document. You can conveniently engage in a feedback loop and guarantee a continuous localization process.
Better communication. Collaborative translation effectively brings all members of your localization team together on one platform. It helps you make sure that everyone is working toward the same goals and simplifies overall localization management.
Six best practices for collaborative translation and global market success
To be great at collaborative translation, you need to approach it strategically. Even if you've never used this approach before, you can follow the six steps below to build an efficient collaborative translation workflow. And if you're already familiar with this method, these practices will help you improve the way you collaborate on any translation projects.
1. Work out a detailed project plan
Before you start working on translations together, you need a clear-cut project plan. You should first identify the following items.
Project timeline: Define crucial deadlines, project milestones, and the overall project duration.
Translation volume and key deliverables: Calculate the general word count, and determine the workload for every language pair if you translate into multiple languages.
Project team: Define what kind of specialists you need: translators, editors, proofreaders, etc. Will you need to find external translators? Consider all your HR needs in advance.
Your approach to the translation process: How much do you want to rely on machine translation? At what point will you edit translated strings? Answer all these questions before you go on.
Quality assurance protocol: Establish an efficient QA procedure for all the language pairs you're working on.
It may sound like a handful but the more detailed the plan, the more streamlined the translations will be down the road. Besides, you can already use Redokun to boost this stage of the localization process!
Redokun is a translation management system you can use to automate, coordinate, and optimize your translation processes from content creation to publication.
Redokun simplifies your project planning. In particular, you can use the tool to:
Monitor your ongoing translations easily. Keep track of all of your translation files and projects across multiple languages in one space, and check their progress at a glance.
Meet deadlines with digest emails. Redokun will send you daily or weekly email digests to update you on the progress of translations. From there, you can initiate one-click reminders to your translators who are potentially falling behind schedule.
Making budget planning easier. Redokun has a transparent, scalable pricing structure that will cover exactly the volume of work your project needs.
Redokun is an easy-to-use tool that requires no onboarding. Your team can start using all the system’s features right away. During your project planning stage, you won’t need to factor in a lengthy training period to introduce team members to the tool.
2. Divide tasks and assign responsibilities the smart way
Good collaboration is impossible without a well-planned distribution and organization of roles and tasks. Ensure that every team member is on the same page and understands their respective responsibilities.
For example, the project managers should divide translation tasks among translation team members according to their language proficiency, area of expertise, or subject matter knowledge.
On Redokun, you can invite translators to work on different language pairsand content types depending on their skills. All you need to do is enter the translator's email. The software will send them an email invitation and let you know once they've started translating the file.
You can also invite several translators to work on one document.
To maximize the efficiency of project management and task division, establish a clear structure of your workflow. Make sure all your pages, files, and folders are well organized and team members know where to find necessary resources for their respective tasks. A centralized, cloud-based storage for all your documents is a must.
Redokun is a cloud-based software that makes file management easy. You can create folders and customize permission settings for multiple users for better organization. No more need to look for spreadsheets and lost documents scattered around different digital locations.
Don't forget to make the most of the Reporting Dashboard. It shows you the status of the translation project and helps you see how users distribute tasks (for example, what methods they use to translate different content segments).
3. Enhance the collaborative translation process with clear communication
It's important to have open communication channels among all team members in your translation project, including internal and external translators. For a successful collaboration effort, you need a shared communication space to:
Conduct regular check-ins.
Discuss translation options and other aspects of the working process.
Update and adjust requirements and guidelines.
Maintain feedback loops.
It's up to you to choose between email, messengers, or tools like Google Drive or Slack to keep your collboarative operations flowing. However, using multiple channels for different aspects of the project can get messy. It's harder to manage your team and make sure all collaborators are up to date on the ongoing translation tasks.
You can avoid these potential problems by centralizing all your communications and project management. With translation software like Redokun, you can manage, translate, communicate, and collaborate — all in one place.
Translate content in context. Your translators or editors can use page previews in Web Editor to understand the context of the text while working on it.
Work together in real-time. Use Redokun as a full-scale collaborative translation platform. It enables real-time cooperation among your team members, improving efficiency and reducing communication errors.
Use comments, mentions, and notifications to exchange feedback quickly. Redokun's Web Editor is a convenient place to stay in touch and discuss your translation progress every step of the way.
Create a hybrid workflow. Work with your in-house teams or external translators to suit different localization project formats and scalability needs.
4. Use machine translation and translation memory tools
Computer-assisted translation tools are a great addition to human translation. Machine translation (MT) helps your collaborators speed up the localization process by automating translation. Of course, it doesn't have the quality of a human professional translation — it’s more like a helping hand that's always there to facilitate the translation of complex phrases or new terms.
Redokun is integrated with two Machine Translation tools: Google Translate and DeepL. Translation suggestions by these two tools pop up right below where the translator should key in the translation, as shown here.
To enhance collaboration even further, consider using translation memory tools. They ensure consistency and save translation software users a lot of time.
Translation memory (TM) is a translation technology that stores previously translated sentences or phrases as segments and creates a unique database for your localization projects. You can reuse your translation to increase efficiency and consistency in ongoing and future translations.
With Redokun as your collaborative translation platform, you can leverage TM to:
Consistently translate any repeated word, phrase, or sentence across different language pairs and documents. It's especially important for translating technical terms, marketing slogans, CTAs, and other catchphrases. Translation memory helps you stay consistent in your marketing messaging.
Pre-translate your entire documents. Combine TM matches from your previous translations with Machine Translation to get a fully pre-translated document even before your team gets to work.
Manage your translation memory database. Import and customize your TM database to further improve translation quality and consistency.
”The speed of translation is quite impressive in that it doesn’t take [much time], maybe a couple of minutes when you translate from English to eight markets. I think that’s what I’m most impressed by.”
Read more about how Kenni and the marketing team at Rockfon increased their translation productivity by 70% using translation memories and other Redokun features here.
5. Use glossaries and style guides
Glossaries and style guides are valuable resources your team can use for reliable reference.
A glossary is a list of terms and their corresponding translations that are specific to a company or industry.
A style guide outlines the preferred tone, voice, and style for a company's marketing materials across markets and languages.
Your collaborators can refer to these resources when they’re not sure about a translation. For example is when they're deciding how to translate a company abbreviation, whether to the Oxford comma, or choosing the right tone to address customers, etc. No more ambiguity about linguistic, stylistic, and cultural aspects of your translations.
Use Redokun's glossary feature to create a glossary and style guide that outlines rules for spelling, grammar, punctuation, terminology, and tone specific to your project.
6. Continuously review and revise
A key benefit of a collaborative translation platform is the ability to review and revise translations in an agile and efficient manner. By involving multiple specialists in the process of editing and QA, you can guarantee accuracy and consistency in the translated content at every stage of the project.
To implement effective review and revision procedures in your collaborative translation projects, it is important to:
Plan for review and revision in advance. Identify who will be responsible, set the timeline, and use specific tools.
Consider involving in-country reviewers who are familiar with the local market and culture to ensure that the translations are accurate and appropriate for the target audience.
Perform regular QA checks. They should include consistency in terminology and formatting, and verify that the translations are free from grammatical errors and typos.
Pro-tip: Ever experienced the headache of having to update a translation that’s already 70% done when there is a last-minute change to the source document?
With Redokun’s revision feature, you don’t have to spend hours poring over Excel sheets and comparing files to spot the places where new words have been added or sentences have been changed. Just upload the latest document version and the system will identify new text that needs translating — saving your team’s time and effort while keeping previous translations intact.
Summary
Collaborative translation is an excellent approach if you want to improve the consistency of your translations, reduce costs, and establish a strong presence in global markets.
The key to seamless collaboration is a combination of careful planning, role distribution, agile QA, and smart use of translation software.
Make Redokun part of your collaborative translation efforts and enhance the pace of your global business growth. Start your 14-day free trial today and benefit from a quicker and more streamlined translation workflow.
Till next time,
Anastasia
Rodrigo Demetrio
Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?