Traductores

Crear un portafolio de traducción y ayudar a tu comunidad local

Muchos traductores, al igual que cualquier otra persona, quieren devolver algo de su tiempo a la comunidad.
Mirjam Van Dijk
2 min
Tabla de contenido

Muchos traductores, al igual que cualquier otra persona, desean devolver algo de su tiempo a la comunidad. Incluso algunos traductores independientes tienen una regla de dedicar el 5% de sus horas de trabajo a labores voluntarias, y algunas agencias apoyan activamente a sus traductores en realizar trabajo voluntario. Ubicar oportunidades de voluntariado puede que no siempre sea fácil. En este artículo, te ayudamos a crear un portafolio de traducción y también a ayudar a tu comunidad local.

Comunidad local

Como la mayoría de los voluntarios, los traductores pueden ubicar trabajo voluntario en su comunidad local como una buena oportunidad para comenzar un portafolio de traducción. Especialmente si vives en una comunidad multilingüe, puede haber oportunidades cerca de ti.

Piensa en un centro comunitario local o una biblioteca que ofrece información en varios idiomas a los miembros de la comunidad. Es probable que necesiten traductores de texto, subtítulos, o incluso intérpretes. Si vives en un área con muchos inmigrantes, es posible que haya organizaciones benéficas que apoyen a los inmigrantes y que puedan necesitar tu ayuda. Eso podría ser una amplia gama de organizaciones; desde escritorios legales hasta organizaciones humanitarias o un zoológico de mascotas. Encuentra información sobre esas organizaciones locales en línea, o simplemente visítalas durante sus horas de apertura y ofrece tus servicios.

En línea

Si no hay una organización local que pueda utilizar tu ayuda, o si prefieres trabajar fuera de tu propia región, puedes ubicar trabajo voluntario en línea. Puede ser un desafío ubicar la correcta coincidencia. El trabajo voluntario para traductores generalmente no se anuncia mucho. Existen varios sitios web que enumeran organizaciones que solicitan voluntarios, pero esas listas suelen estar desactualizadas. A continuación, le ofrecemos una visión general actualizada de las oportunidades de voluntariado, agrupadas por campo de traducción.

Traducción de texto

Existen diversas oportunidades de voluntariado para traductores y revisores de texto. Enumeramos algunas organizaciones que actualmente buscan nuevos voluntarios para comenzar su cartera de traducción.

Kiva es una organización sin fines de lucro que coordina microcréditos, apoyando a comunidades que no tienen acceso a servicios financieros regulares. Kiva siempre está buscando traductores (actualmente de francés, español, portugués y ruso a inglés) para traducir o revisar perfiles de préstamos. También buscan escritores que sean hablantes nativos de inglés para perfeccionar los perfiles de préstamos. Puedes ubicar todas las oportunidades de voluntariado de Kiva aquí.

Translators Without Borders es una organización sin fines de lucro que ofrece servicios de traducción a organizaciones humanitarias y de caridad en todo el mundo. Su enfoque está en regiones de crisis (guerra, inundaciones, terremotos, etc). Aunque Traductores Sin Fronteras acepta voluntarios para todos los idiomas, están especialmente interesados en reclutar voluntarios en idiomas subrepresentados y dialectos locales. Puedes solicitar como voluntario en Translators Without Borders aquí. ¿Buscas un campo totalmente diferente?

Entonces Ubuntu puede interesarte. Ubuntu es un sistema operativo, en su mayoría de código abierto y gratuito. Actualmente, Ubuntu cuenta con cerca de 200 equipos de traducción para tantos idiomas y dialectos. Los equipos varían desde 1 miembro para Limburgués, Ojibwa y Francés Medio hasta más de 700 miembros para Turco. Si tu idioma no está en la lista, no te preocupes, puedes fácilmente comenzar un nuevo equipo de traducción para tu idioma tú mismo. Puedes registrarte como voluntario en Ubuntu aquí.

Subtitulado

Si eres un subtitulador y quieres trabajar como voluntario, hay dos organizaciones principales que siempre están buscando subtituladores voluntarios; Amara y TED. La más conocida de las dos es TED. Lo más probable es que hayas encontrado charlas de TED en YouTube o en redes sociales. Tal vez incluso hayas asistido a un evento de TED. Es posible que hayas notado que hay subtítulos disponibles en muchos idiomas para las charlas de TED. Todos esos subtítulos han sido creados por voluntarios. Puedes unirte a la comunidad de traductores de TED aquí.Amara ofrece dos tipos de oportunidades de voluntariado. En primer lugar, Amara ofrece una plataforma para que varias organizaciones, la mayoría sin fines de lucro, obtengan subtítulos para sus videos a través de voluntarios.

En esta plataforma, puedes crear subtítulos para Mozilla, GitHub, PLURAL+ (una iniciativa de las Naciones Unidas) y muchos otros. Algunos equipos puedes unirte de inmediato, otros tendrás que solicitarlo. Segundo, Amara tiene su propio proyecto de voluntariado; Amplifying Voices of Change. Este proyecto se enfoca en diversos temas sociales y educativos, como el cambio climático, la salud mental y las noticias falsas. Más información sobre el trabajo voluntario en Amara puedes ubicar aquí.

Interpretación

El trabajo como intérprete en línea o a distancia es menos común que otros tipos de traducción, ya que principalmente se requiere interpretación en reuniones presenciales. Sin embargo, dado que el trabajo remoto y híbrido se está volviendo más común, aquí enumeramos algunas posibles oportunidades. Al solicitar en cualquiera de estas organizaciones, asegúrese de dejar claro si está disponible localmente o solo en línea.

El Instituto Internacional de Minnesota ofrece apoyo a los inmigrantes en Estados Unidos. Están buscando intérpretes remotos de manera explícita (conferencia de video y conferencia telefónica). Actualmente, el Instituto Internacional de Minnesota está buscando intérpretes de suajili, karen, amárico y varios otros idiomas al inglés. Puede ubicar más información aquí.

Kind ofrece apoyo legal pro bono a niños desplazados. Desde el punto de vista de un traductor, el nombre de esta organización está bien elegido, ya que "kind" significa "niño" en holandés. Kind es principalmente activa en los Estados Unidos, pero trabaja en conjunto con organizaciones de todo el mundo. Puedes postularte como intérprete o traductor aquí.

Medical Justice es una organización en el Reino Unido que ofrece asesoramiento médico a detenidos, muchas veces con el apoyo de un intérprete, por teléfono o en persona. Medical Justice actualmente está buscando intérpretes de árabe, francés, hindú, mandarín, tamil y varios otros idiomas al inglés. Puedes solicitar aquí.

Ganar-ganar

Además de contribuir a tu comunidad (local), hacer trabajo voluntario también puede beneficiarte a ti mismo. Incluso si ese no es tu objetivo principal, estás adquiriendo experiencia adicional y una red que te ayuda a crecer en tu carrera profesional como traductor. Trabajar como voluntario es una victoria para todos.

Mirjam Van Dijk
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito