Melhores Práticas

Estratégia de tradução de conteúdo, requisito para crescer globalmente

Como gerente de produto, você não tem tempo—ou recursos—para desperdiçar. Você colocou tudo em um produto que as pessoas pagarão para ter em mãos.
Gabriel Fairman
2 min

Como gerente de produto, você não tem tempo—ou recursos—para desperdiçar. Você colocou tudo em um produto que as pessoas pagarão para ter em mãos.

Agora, você tem a capacidade de levá-lo ao redor do mundo, e seus investidores de risco estão prontos para ver movimento—ontem. Por que a estratégia de tradução de conteúdo é tão importante neste momento? Porque as empresas estão determinadas a crescer agora. Porque há muito a perder ao agir precipitadamente. Porque há muito a ganhar com a globalização feita corretamente. Uma estratégia de tradução de conteúdo pode ajudá-lo a evitar os problemas de expandir globalmente sem um plano.

Especificamente, você precisa de uma estratégia que leve em consideração o quadro completo: seus objetivos reais, sua identidade de marca e produto, seu compromisso com a qualidade do conteúdo, seus principais mercados, seu timing, seu fluxo de trabalho. E há uma maneira de tecer tudo isso junto para o sucesso a longo prazo.

Por que uma Estratégia de Tradução de Conteúdo é Crucial

Claro, você está ansioso para posicionar sua marca firmemente diante dos mercados internacionais. Velocidade é o rei para uma economia digital. Mas se tudo o que você se importasse era colocar seu produto ao vivo na frente de um público global, você estaria usando o Google Translate para todo o seu conteúdo e deixando as coisas acontecerem como quiserem. A velocidade importa, mas a qualidade também. Aqui estão mais quatro razões inegáveis ​​por que você precisa criar uma estratégia robusta de tradução de conteúdo:

#1: Você precisa de escalabilidade

Quanto mais cedo você puder priorizar a escalabilidade, mais você será capaz de minimizar custos e problemas a longo prazo. Quando as empresas tentam gerenciar a tradução de conteúdo internamente com uma mistura de ferramentas de tradução assistida por computador (CAT) e muita burocracia administrativa, a tradução de conteúdo pode se tornar uma bagunça impossível, especialmente à medida que mais e mais mercados entram no processo.

Essa abordagem é intensiva em mão de obra, ineficiente e muito mais cara do que o esperado. Muitas coisas podem passar despercebidas nesse processo descentralizado: a experiência do usuário pode sofrer, a reputação da sua marca pode ser prejudicada e você certamente terá que voltar atrás para consertar as coisas que se desfizeram. Nenhum desse colapso é inevitável. Uma estratégia melhor a longo prazo seria investir em uma ferramenta de localização abrangente que possa automatizar as coisas em prol da organização, conveniência, e garantia de qualidade. O ponto ideal é onde a localização automatizada e a atenção humana eficiente se encontram.

A plataforma de tradução ideal tira a responsabilidade de organizar arquivos e controlar versões da sua equipe. Ele permite até mesmo a integração de ponta a ponta para que as atualizações localizadas sejam lançadas assim que os revisores do mercado aprovarem. A melhor parte é que essa plataforma estratégica se expande sem problemas com sua empresa e seus mercados. Ao introduzir novas localidades, um parceiro abrangente de localização está pronto para ajudá-lo a construir bancos de dados de terminologia exclusivamente direcionados e para envolver tradutores prontos para criar conteúdo otimizado. O sistema continua funcionando perfeitamente, permitindo que sua startup cresça sem comprometer sua própria base.

#2: Você precisa de funcionalidade consistente

É um risco de curto prazo desenvolver produtos que sejam funcionais apenas em seu idioma nativo. A menos que sua empresa tenha um CTO realmente experiente a bordo desde o início, você provavelmente está enfrentando o desafio colossal de adaptar seu software para torná-lo internacionalizado. Implementar a localização para produtos digitais após sua construção requer expertise técnica e extrema cautela.

Dar um passo atrás para a internacionalização é não negociável. Uma estratégia abrangente de localização leva em consideração todos os elementos necessários para avançar. Um parceiro de localização experiente pode oferecer previsão para que você evite custos e decepções. Você lançará seu produto no mercado muito mais rápido e terá um produto de maior qualidade para cada um dos seus mercados-alvo.

#3: Você precisa que seus mercados-alvo comprem

Uma boa estratégia de tradução de conteúdo está comprometida com a consistência da marca, especialmente em relação aos mercados locais. Em troca, você ganha a fidelidade do cliente em todo o mundo. Executar o conteúdo através de serviços de tradução rápidos e baratos pode parecer uma solução fácil agora, mas esse processo faz pouco para ajudar a solidificar a voz da sua empresa e a mensagem da marca em outros idiomas.

Sem uma estratégia de localização coesa, é fácil acabar com um conteúdo que parece "deslocado" em cada um dos seus mercados-alvo. Você terá investido tempo e dinheiro para transmitir sua mensagem ao seu público-alvo, mas terá errado o alvo. Além disso, sua identidade de marca pode sofrer como resultado. Antes mesmo de mergulhar em tradução de conteúdo, é importante identificar cuidadosamente seus mercados-alvo.

Uma estratégia baseada em dados é mais provável de gerar resultados de conversão a longo prazo porque é possível antecipar o desempenho do seu produto a longo prazo e até onde você precisa levar as traduções em cada mercado. Uma vez que você tenha uma sólida estratégia de localização de alto nível para a sua abordagem de mercado, você está pronto para desenvolver uma estratégia linguística. Você estará aproveitando as bases terminológicas: repositórios em constante crescimento de termos relacionados à marca e à indústria que foram localizados e aprovados por revisores em cada localidade que você está direcionando. A maioria dos serviços de localização cria esse "manual" vivo na tentativa de economizar tempo e custo durante a tradução, mas o benefício real vai além da fase de localização. Um parceiro de localização pode ajudá-lo a determinar quais termos-chave são mais críticos para o seu produto e sua marca. Então, os linguistas criam conteúdo localizado significativo com base nessa mensagem de marca centralizada.

Todos os seus ativos digitais têm uma linguagem consistente e uma aparência consistente, e isso tem um impacto significativo na confiança que você conquista em outros mercados. Sua voz não se perde na tradução.

#4: Você precisa de Transparência Radical

Não pare antes de examinar minuciosamente seu provedor de serviços de idioma (LSP) ou parceiro de localização. Ao buscar crescer rapidamente, os líderes podem se precipitar e se envolver em um contrato com custos inesperados e responsabilidades exageradas. Dar uma cuidadosa consideração à sua estratégia de tradução de conteúdo pode ajudá-lo a determinar quais parcerias realmente valem o investimento. Um exemplo primordial: transparência na tradução.

As empresas de tradução padrão operam com seis graus de separação entre você e os tradutores que trabalham no seu conteúdo. A qualidade sofre um sério golpe. E preços baixos agora inevitavelmente resultarão em custos maiores no futuro. Quanto mais distantes seus tradutores estiverem de sua supervisão, menos provável é que se importem com seu produto, sua marca e o sucesso de seu conteúdo. Startups precisam de uma equipe consistente e experiente de tradutores a bordo para se tornarem globais. Eles precisam de transparência e responsabilidade durante todo o processo de localização.

É por isso que a sua melhor opção é contar com uma plataforma de tradução centralizada de ponta a ponta que esteja disposta a ser transparente sobre o que está acontecendo com o seu conteúdo a qualquer momento. É hora de acabar com o modelo de "caixa preta" da tradução em favor da transparência radical. Seu conteúdo merece os melhores tradutores em cada um dos seus mercados-alvo. Você deve ser capaz de participar do processo de tradução para ver quem está trabalhando em seu projeto, fazer perguntas e solicitar revisões. Esse tipo de transparência está intimamente ligado à verdadeira responsabilidade.

Terceirize sua estratégia de tradução de conteúdo para os especialistas

A estratégia de tradução de conteúdo é uma parte crucial da expansão global da sua empresa. Muitas empresas estão apaixonadas por localizar rapidamente, mas estão enfrentando dificuldades para estrategizar. É um pedido compreensivelmente grande, especialmente para gerentes de produto que estão sobrecarregados com prazos apertados e que podem não ter experiência específica na indústria de localização. É importante construir relacionamentos com parceiros que possam ajudar a navegar pelos desafios, bem como pelas oportunidades de atingir efetivamente os mercados globais. O parceiro certo estará pronto para lidar com o seu fluxo de conteúdo dentro de uma plataforma testada e comprovada.

Eles vão se importar com seus objetivos ao seu lado. E eles vão te ajudar a criar uma identidade de marca coesa e poderosa em mercados internacionais. Você precisa de um parceiro que possa acompanhar. Eles cuidarão dos detalhes da localização para que você e sua equipe possam se concentrar no crescimento.

No Bureau Works, não estamos interessados em criar apenas mais uma linha de montagem de tradução. Estamos dedicados a ser o parceiro estratégico que nossos clientes precisam. Deixe-nos cuidar da estratégia de tradução de conteúdo. Com nossa inovadora plataforma de tradução, você estará preparado para o sucesso com um sistema ágil e escalável que o aproxima de seus objetivos globais. Entre em contato com nossa equipepara começar.

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito