Melhores Práticas

Os Prós e Contras dos Serviços de Tradução de Websites do WordPress

Muitas pessoas só comprarão do seu site se puderem ler o conteúdo, ou pelo menos entendê-lo em sua língua nativa.
Rodrigo Demetrio
2 min

Muitas pessoas só comprarão do seu site se puderem ler o conteúdo, ou pelo menos entendê-lo em sua língua nativa. Isso ocorre porque os consumidores estão sempre tentados a procurar facilidades, e quando a compra se torna difícil, nada pode fazê-los adquirir o produto. Se você soubesse o valor de ter um site multilíngue no WordPress, você faria o seu agora mesmo! Sabendo disso, aqui estão algumas dicas de serviços de tradução de websites. Existem algumas práticas importantes ao criar seu website multilíngue usando o WordPress e é por isso que você deve ler o artigo cuidadosamente, para saber como implementar melhor essa tática!

Como avaliar um serviço de tradução do WordPress

Existem muitos serviços de tradução do WordPress, e por isso está cada vez mais difícil decidir. Quando se trata de WordPress, um bom processo é o que facilita a vida de muitos construtores de sites. Selecionamos aspectos importantes a serem considerados:

  • Suporte para vários idiomas​(tudo o que você precisa).
  • Um plugin que mantém o design do site e traduz facilmente.
  • Algo que não entra em conflito com outros plugins.
  • Tradução automática e manual compatível.
  • Tradutores treinados estão sempre disponíveis.
  • Edição de tradução de máquina.
  • Facilidade para o usuário alterar o idioma.
  • Facilidade de SEO e suporte especializado.

Não dependa de um proxy!

Proxies podem ser uma boa ideia para ajudar o conteúdo do seu site a se manter constante, mas você não deve depender deles. Existem empresas e agências mais preparadas que possuem sistemas competentes, por exemplo, o Bureau Works tem tradutores de todo o mundo totalmente desenvolvidos e preparados para melhorar sua experiência.

Crie um processo de controle de qualidade

O Bureau Works possui um processo interno muito intensivo para controlar a qualidade dos serviços de tradução de websites. Este é um ponto muito importante quando você faz a localização do seu site! Então, saiba que você precisa cuidar de cada processo realizado. Você pode ver mais dicas sobre o WordPress em 5 Passos para uma Internacionalização de Sucesso do WordPress.

Selecionar idiomas​cuidadosamente

É claro, antes de traduzir é necessário selecionar os idiomas.​você quer incluir. Quanto mais você puder incluir, melhor, mas é importante que você saiba quem são as pessoas que acessam o site, para que você possa adaptá-lo cada vez mais. Com uma boa seleção, seus clientes se sentirão mais confortáveis em comprar e você evitará exageros e desperdício de tempo e dinheiro. Para decidir a melhor seleção de idiomas,​veja os 10 mais posicionados em suas análises do Google e finalmente aplique-os ao WordPress! Tenha cuidado, nos Estados Unidos, por exemplo, há milhões de falantes de espanhol, até mais do que na Espanha. Incluindo idiomas​como o português, inglês e espanhol podem ser muito interessantes.

Permita que seu usuário altere o idioma

Muitas vezes, as pessoas vivem em um país, mas preferem visualizar o site em outro idioma. Se a ferramenta de mudança de idioma não for facilmente acessível, o consumidor pode desistir da compra. Muitas pessoas vivem em um lugar, mas são de outro, e é por isso que é importante incluí-las por meio dessa ferramenta fácil. Além disso, há o uso de VPN que acaba confundindo as pessoas. Além disso, facilita a escolha do idioma para essas pessoas, nunca colocando todos os nomes dos países na seleção em seu idioma, mas usando os termos do próprio país, por exemplo: Em vez de "Portuguese", coloque "Português", "日本語" em vez de "Japanese".

Use URLs dedicados

No WordPress, o conteúdo não deve ser duplicado. Isso significa que criar diferentes domínios com o mesmo conteúdo pode penalizar seu site. Para isso, você deve usar URLs específicas para cada localização. Por exemplo: Em vez de www.example.com, use www.example.com.br para usuários brasileiros ou www.example.com/de para usuários alemães. Esses subdiretórios são muito fáceis de configurar e manter, e alguns serviços de tradução de site já fazem isso para você.

Cuide do seu SEO, é algo que você deve fazer!

SEO Benefits

Fonte: Digital Marketing StudioO SEO é extremamente importante para a pessoa desse país procurar pelo produto ou serviço e para o seu site aparecer em sequência. Então, você deve cuidar do seu SEO, para que mesmo que o produto seja do exterior, você se qualifique no Google. Além de traduzir o seu site, é importante implementar palavras-chave que mantenham o seu ranking em diferentes lugares! Além disso, tente descobrir qual sistema de busca é utilizado em cada país. Nos Estados Unidos é o Google, na China é o Baidu, no entanto, o Yandex é famoso na Rússia. Cada mecanismo de busca tem suas próprias regras para SEO, mas nada que uma pesquisa não possa resolver.

As tags HTML são importantes

As tags HTML também podem fazer uma grande diferença! Sempre adicione o código HTML abaixo do cabeçalho das páginas do seu site em cada idioma: <link rel="alternate" hreflang="lang_code" href="url_da_página" /> Cada variação da sua página deve ter um conjunto de <link>elementos no <head>elemento, com um link para cada variante da página, incluindo ela mesma. O conjunto de links será idêntico para todas as versões da página.

Serviços de Tradução de Site - Conte com a Bureau Works

É extremamente importante que você tenha uma empresa confiável para ajudá-lo com todas essas questões de tradução de site. Bureau Works pode ajudá-lo facilmente e de forma prática com o sistema totalmente automático e eficiente. Não deixe de conferir nosso site e verificar junto com várias outras dicas!

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito