Melhores Práticas

Bureau Works x WorldServer

Programas de localização empresarial podem ser enormes em escopo, abrangendo milhões de palavras e grandes volumes de conteúdo em uma ampla variedade de idiomas ao longo de um ano. Para gerenciar efetivamente essa grande quantidade de trabalho, esses programas dependem de fluxos de trabalho complexos que envolvem múltiplos fornecedores e etapas de garantia de qualidade (QA).
Lucky Eze
32 min
Tabela de conteúdos

Os programas de localização empresarial podem ser enormes em escopo, abrangendo milhões de palavras e grandes volumes de conteúdo em uma ampla variedade de idiomas ao longo de um ano. Para gerenciar efetivamente essa grande quantidade de trabalho, esses programas dependem de fluxos de trabalho complexos que envolvem múltiplos fornecedores e etapas de garantia de qualidade (QA). O objetivo principal é garantir que todo o conteúdo localizado seja minuciosamente revisado e aprimorado, ao mesmo tempo em que se mitiga e gerencia quaisquer riscos relacionados ao idioma que possam surgir.

No entanto, as equipes de idiomas muitas vezes recorrem a sistemas de software poderosos como Bureau Works e SDL WorldServer para enfrentar os desafios apresentados por um processo de tradução em grande escala fluido. Esses sistemas fornecem recursos e funcionalidades robustas que otimizam o processo de tradução de forma fluida e aprimoram o fluxo de trabalho de localização. Eles oferecem funcionalidades como gerenciamento de projetos, memória de tradução, gerenciamento de glossário e verificações de qualidade automatizadas. Ao aproveitar essas soluções de software, as equipes de idiomas podem melhorar a eficiência, reduzir o esforço manual e manter a consistência nas traduções.

Bureau Works e SDL WorldServer são renomados na indústria de localização por sua capacidade de lidar com projetos complexos de localização. Eles facilitam a colaboração entre as partes interessadas dentro da plataforma de IA, incluindo tradutores, revisores e gerentes de projeto. Além disso, esses sistemas permitem integração perfeita com outras ferramentas e plataformas, garantindo transferência de dados e sincronização suaves.

Com a ajuda da integração de IA dessas sofisticadas plataformas de software, os programas de localização empresarial podem navegar pelas complexidades da criação de conteúdo multilíngue, garantindo traduções precisas e culturalmente adequadas, ao mesmo tempo em que cumprem prazos apertados. Combinar fluxos de trabalho meticulosos e tecnologia avançada ajuda as organizações a fornecer conteúdo localizado de alta qualidade para seu público global de maneira eficiente e eficaz.

Visão geral

Visão geral do WorldServer

O WorldServer, um Sistema de Gerenciamento de Tradução (TMS), possui uma história rica que começou em 1998 sob o desenvolvimento da Idiom. Ele rapidamente ganhou reconhecimento como um dos TMSs pioneiros no mercado. Em 2008, Idiom foi adquirida pela SDL, um renomado provedor de soluções de gerenciamento de idiomas e conteúdo, por $21 milhões, e o WorldServer se juntou ao portfólio da SDL.

Reconhecido por suas extensas capacidades de personalização, o SDL WorldServer se tornou a escolha preferida das equipes de idiomas empresariais em busca de soluções avançadas de localização. Apesar de ter sido criado há mais de uma década, o WorldServer continua sendo um pilar no domínio da tecnologia de localização. Sua maior força reside em sua capacidade de atender a requisitos altamente específicos e detalhados por meio de opções de personalização avançadas. Além disso, sua integração perfeita com outros produtos da SDL, especialmente o SDL Trados Studio, oferece conveniência e eficiência adicionais aos usuários.

Aproximadamente 500 organizações em todo o mundo contam com o WorldServer para facilitar seus processos de localização. A maioria desses usuários pertence a grupos de tradução dentro de grandes empresas que investiram esforços consideráveis na construção de implementações personalizadas e altamente refinadas. Essas organizações desenvolveram configurações complexas, incluindo campos personalizados, fluxos de trabalho e scripts, que se tornaram parte integrante de seus fluxos de trabalho de localização. Consequentemente, migrar do WorldServer representa um desafio imenso devido à natureza intricada do código personalizado.

Fazer a transição para um sistema alternativo exigiria tempo e recursos significativos. Recriar integrações e scripts em um novo sistema poderia potencialmente levar vários meses, ou até mesmo anos, de esforços de desenvolvimento. Portanto, não apenas os projetos, mas também as empresas e organizações se veem presas ao WorldServer devido à complexidade de replicar suas customizações com uma solução de localização diferente.

Em conclusão, o SDL WorldServer se estabeleceu como uma tecnologia de localização respeitável desde o seu início. Suas capacidades de personalização de recursos avançados, integração com outros produtos SDL e o extenso investimento feito por organizações na construção de implementações personalizadas contribuem para sua proeminência na indústria até o momento. Devido ao código personalizado intricado, o desafio formidável de migrar do WorldServer torna-se uma decisão difícil para as equipes de idiomas empresariais empreenderem.

Visão geral do Bureau Works

Bureau Works é um fornecedor líder de automação de fluxo de trabalho para projetos de tradução, oferecendo aos clientes uma ampla gama de serviços para diferentes idiomas e grupos de usuários. Com foco em equipes de idiomas empresariais, equipes de desenvolvimento e de produtos e startups, a Bureau Works se estabeleceu como uma empresa confiável e versátil de sistemas de gerenciamento de tradução (TMS).

Originalmente lançado em 2018, Bureau Works é uma solução mais moderna do que o SDL WorldServer, que existe há dez anos. Este moderno TMS foi projetado para otimizar e simplificar integrações e automação de processos, oferecendo às empresas uma experiência mais eficiente e amigável ao usuário.

Uma das principais vantagens do Bureau Works é sua capacidade de eliminar a necessidade de scripts personalizados. Em vez disso, ele oferece uma ampla variedade de soluções prontas que atendem a diferentes aspectos do fluxo de trabalho de tradução. Essas soluções incluem fluxos de trabalho otimizados, capacidades eficientes de exportação de conteúdo e ferramentas robustas de gerenciamento de qualidade. Ao oferecer essas soluções pré-construídas, o Bureau Works reduz significativamente o tempo e o esforço necessários para configurar e gerenciar projetos de tradução.

Bureau Works atende a diversos grupos de usuários, tornando-o adequado para grandes empresas, pequenas startups e tudo mais. As equipes de idiomas empresariais se beneficiam dos recursos avançados e da escalabilidade do Bureau Works, permitindo que eles lidem facilmente com projetos de tradução complexos. Equipes de desenvolvimento e de produtos podem integrar perfeitamente o Bureau Works em seus sistemas existentes, permitindo uma colaboração eficiente e um tempo de lançamento mais rápido. Por outro lado, as startups podem aproveitar a interface intuitiva do Bureau Works e os fluxos de trabalho simplificados para otimizar seus processos de tradução desde o início.

Principais diferenças entre Bureau Works e WorldServer

A gestão eficaz de tradução e localização é essencial para as empresas expandirem seu alcance e se envolverem com um público diversificado no mundo globalizado de hoje. Para agilizar esses processos, as empresas frequentemente contam com plataformas de gerenciamento de tradução. Duas opções populares na indústria de tradução são Bureau Works e WorldServer. Embora ambas as plataformas ofereçam recursos valiosos, elas têm diferenças distintas que atendem a necessidades específicas. Esta postagem no blog explorará as principais diferenças entre Bureau Works e WorldServer, destacando suas forças e capacidades únicas.

Processo de Tradução Tornado Fluído

Bureau Works: Bureau Works leva o processo de tradução para o próximo nível, oferecendo um fluxo de trabalho fluido e dinâmico para tradutores freelancers. Ele se integra perfeitamente com várias memórias de tradução e motores de tradução de máquina, permitindo que os tradutores trabalhem de forma colaborativa e eficiente. Esta abordagem transforma traduções complexas e garante traduções de alta qualidade, ao mesmo tempo em que reduz os prazos e os custos.

WorldServer: O WorldServer também simplifica o processo de tradução, fornecendo uma interface intuitiva e ferramentas de automação. No entanto, seu fluxo de trabalho é mais estruturado, permitindo um controle granular sobre cada etapa do processo de tradução e edição. Esta abordagem é adequada para projetos que exigem atenção meticulosa aos detalhes e aderência a diretrizes específicas.

Capacidades de Gerenciamento de Localização

Bureau Works: Com suas abrangentes capacidades de gerenciamento de localização, ele se destaca no manuseio de projetos complexos de tradução e localização. A plataforma gerencia os projetos e oferece amplo suporte aos linguistas, gerentes de projeto e clientes. Ele oferece um hub centralizado para colaboração, permitindo que as partes interessadas se comuniquem, criem e compartilhem arquivos, e acompanhem o progresso do projeto de forma integrada.

WorldServer: WorldServer foca no processo de localização e oferece ferramentas robustas para gerenciamento de projetos, alocação de recursos e controle de qualidade. Suas avançadas funcionalidades de relatório e análise permitem que as empresas obtenham insights sobre seus esforços de localização, identifiquem áreas para melhoria e garantam consistência em vários projetos. WorldServer é especialmente adequado para iniciativas de localização em grande escala.

Integração de Inteligência Artificial

Bureau Works: Bureau Works aproveita o poder da IA em memórias de tradução para melhorar a eficiência e precisão das traduções. Sua plataforma integra-se com várias ferramentas de memória de tradução, permitindo que os linguistas acessem segmentos previamente traduzidos e os aproveitem para criar traduções futuras consistentes. Além disso, o Bureau Works integra-se com motores de tradução de máquina, como o Google Translate, fornecendo opções para traduções rápidas e automatizadas que os tradutores humanos podem aprimorar ainda mais.

WorldServer: WorldServer também oferece integração com memórias de tradução, permitindo que os tradutores acessem e reutilizem conteúdo previamente traduzido. Essa funcionalidade melhora a consistência e reduz os custos de tradução ao longo do tempo. Embora o WorldServer não possua capacidades de tradução de máquina incorporadas, ele pode integrar-se perfeitamente a motores de tradução de máquina de terceiros, permitindo que as empresas aproveitem todas as funcionalidades e benefícios da automação.

Atividades Simples e Previsíveis

Bureau Works: Bureau Works simplifica o processo de localização automatizando atividades simples e previsíveis, liberando o tempo dos linguistas para tarefas mais criativas e complexas. Os fluxos de trabalho inteligentes da plataforma lidam automaticamente com tarefas como tradução de idiomas, preparação de arquivos, contagem de palavras traduzidas e estimativas de custo, permitindo que os linguistas se concentrem na qualidade linguística e nas nuances culturais.

WorldServer: O WorldServer também oferece recursos de automação para tarefas repetitivas, garantindo consistência e reduzindo erros humanos. Ele simplifica atividades como manipulação de arquivos, configuração de página de projeto e verificações de qualidade linguística, permitindo que linguistas e tradutores se concentrem em fornecer traduções precisas e culturalmente relevantes.

Customização e Flexibilidade

Bureau Works: Bureau Works é conhecido por sua plataforma altamente personalizável e flexível. Isso permite que as empresas personalizem seus fluxos de trabalho de tradução e localização de acordo com suas necessidades. Do setup do projeto aos processos de garantia de qualidade, o Bureau Works capacita os usuários a adaptarem a plataforma de acordo com seus requisitos exclusivos.

WorldServer: Embora o WorldServer também ofereça algumas opções de personalização, ele se concentra mais em fornecer uma abordagem estruturada e padronizada para tradução e localização. A plataforma fornece fluxos de trabalho e modelos predefinidos que garantem consistência e aderência às melhores práticas da indústria.

Colaboração e Comunicação

Bureau Works: A colaboração está no centro do processo de tradução da Bureau Works. A plataforma oferece recursos robustos de colaboração e comunicação, permitindo uma interação perfeita entre tradutores, gerentes de projeto e clientes. Linguistas podem facilmente discutir consultas, fornecer feedback e compartilhar conhecimento específico do projeto, promovendo um ambiente de tradução mais amigável, colaborativo e eficiente.

WorldServer: O WorldServer também facilita a colaboração entre a equipe do projeto de tradução e as partes interessadas com uma abordagem mais estruturada. A plataforma oferece canais de comunicação claros, incluindo recursos de comentários e avaliações, garantindo que a unidade e todas as partes envolvidas no processo de tradução possam se comunicar de forma eficaz e abordar quaisquer problemas ou preocupações.

Integração com Sistemas de Terceiros

Bureau Works: Bureau Works oferece aos clientes amplas capacidades de integração com vários sistemas de terceiros, como sistemas de gerenciamento de conteúdo (CMS), ferramentas de gerenciamento de relacionamento com o cliente (CRM) e plataformas de comércio eletrônico. Essa integração perfeita permite que as empresas automatizem e otimizem seus processos de tradução e localização, conectando o Bureau Works à sua infraestrutura existente.

WorldServer: WorldServer também foi projetado para integrar-se com outros sistemas comumente utilizados na indústria de localização. Sua arquitetura aberta permite integração fácil com CMS, sistemas de controle de versão e outros repositórios de conteúdo. Essa integração garante uma troca de dados suave e elimina a transferência manual de arquivos, aumentando a eficiência e reduzindo erros.

Suporte ao Cliente e Treinamento

Bureau Works: Bureau Works é um tradutor freelancer renomado por seu excepcional suporte ao cliente e programas de treinamento abrangentes. A plataforma de tradução fornece gerentes de conta dedicados, equipes de marketing e suporte para auxiliar os clientes em seus projetos de tradução e localização. A Bureau Works também oferece recursos de treinamento, webinars e workshops para garantir que os usuários possam aproveitar todo o potencial da plataforma de tradução.

WorldServer: WorldServer fornece suporte ao cliente e recursos de treinamento para ajudar os usuários a começarem com a plataforma e resolverem quaisquer problemas técnicos ou operacionais. A empresa, plataforma e site oferecem documentação, módulos de treinamento online e uma base de conhecimento para orientar os usuários na configuração e uso do WorldServer.

Escalabilidade e Soluções de Nível Empresarial

Bureau Works: Bureau Works oferece escalabilidade e soluções de nível empresarial que atendem às necessidades de grandes organizações com requisitos extensos de tradução e localização. A infraestrutura da plataforma pode lidar com grandes volumes de conteúdo e suporta múltiplos idiomas, permitindo que as empresas expandam sua presença global sem limitações. Bureau Works também oferece gerenciamento de contas dedicado e soluções personalizadas para clientes corporativos.

WorldServer: WorldServer foi projetado para atender às necessidades de escalabilidade de empresas que operam globalmente. A plataforma oferece recursos de escalabilidade robustos, incluindo balanceamento de carga e arquitetura distribuída, para lidar com grandes projetos de tradução e acomodar volumes crescentes de conteúdo. As soluções de nível empresarial do WorldServer garantem uma gestão de localização perfeita para organizações multinacionais.

Relatórios e Análises Avançadas

Bureau Works: Bureau Works oferece recursos avançados de relatórios e análises que fornecem insights valiosos sobre projetos de tradução e localização. A plataforma gera relatórios detalhados sobre o progresso do projeto, custos, métricas de qualidade e utilização de recursos. Essas análises permitem que as empresas tomem decisões baseadas em dados, otimizem seus processos de localização e meçam a eficácia de seus esforços de tradução.

WorldServer: WorldServer também oferece recursos abrangentes de relatórios e análises para acompanhar e analisar métricas-chave relacionadas a projetos de tradução e localização. As empresas podem acessar relatórios sobre volumes de tradução, pontuações de qualidade, tempos de entrega e análise de custos. Esses dados capacitam as organizações a avaliar a eficiência de seus processos de localização, identificar áreas de melhoria e tomar decisões informadas para projetos futuros.

Integrações de IA, Capacidades, Recursos e Ferramentas

WorldServer

O SDL WorldServer é um sistema abrangente de gerenciamento de tradução que incorpora várias funcionalidades e serviços relacionados à inteligência artificial (IA) para otimizar e aprimorar o processo de tradução.

Memória de Tradução do WorldServer: O SDL WorldServer utiliza tecnologia de memória de tradução alimentada por IA para armazenar e recuperar segmentos previamente traduzidos. Essa funcionalidade ajuda a manter a consistência enquanto melhora a velocidade de tradução, sugerindo conteúdo previamente traduzido para reutilização.

Avaliação de qualidade de tradução (AQT): O SDL WorldServer incorpora ferramentas de avaliação de qualidade impulsionadas por IA para avaliar a qualidade das traduções. Essas ferramentas analisam diversos aspectos linguísticos e estilísticos para identificar possíveis erros ou áreas de melhoria.

SmartMATE: O SDL WorldServer inclui o SmartMATE, um recurso alimentado por IA que aplica algoritmos de aprendizado de máquina para analisar dados de tradução e fazer sugestões inteligentes. Isso ajuda os tradutores a trabalharem mais rápido e com mais precisão, fornecendo recomendações específicas de contexto.

Bureau Works

Bureau Works, um provedor líder nesse campo, oferece um conjunto abrangente de capacidades alimentadas por IA que capacitam tradutores e revisores a otimizar seu fluxo de trabalho, melhorar a precisão e desbloquear seu potencial criativo. Aqui, vamos explorar quatro principais capacidades de IA oferecidas pela Bureau Works: o Motor de Linguagem Generativa BWX, o Professor de Qualidade BWX, os Odores de Tradução BWX e o Crítico de Tradução BWX.

Motor de Linguagem Generativa BWX: O sofisticado Motor de Linguagem Generativa (GLE) da Bureau Works está no centro do conjunto de ferramentas da empresa. O GLE aprende com os usuários e oferece sugestões individualizadas, mesclando de forma perfeita Memórias de Tradução, Traduções de Máquina e Glossários em um sistema coeso e inteligente. De acordo com pesquisas recentes, o uso do GLE pode aumentar a eficiência da tradução em até 50%. Essa integração de recursos não apenas economiza tempo e esforço, mas também melhora a qualidade da tradução. O GLE fornece aos tradutores acesso a informações contextuais, permitindo que eles criem traduções precisas e rápidas.

BWX Quality Professor: Bureau Works lança o BWX Quality Professor como parte de sua missão de fornecer traduções de alta qualidade. Tanto os tradutores quanto os revisores se beneficiam da classificação e explicação das modificações feitas ao longo do processo de tradução desta ferramenta alimentada por IA. Embora os usuários tenham a opção de ignorar as recomendações da ferramenta, fazê-lo reduz significativamente o tempo e o esforço necessários. As informações produzidas pelo BWX Quality Professor também são uma ferramenta útil para educar revisores, comunicar-se com clientes e partes interessadas e alimentar a função BWX Autopilot. Usar esse recurso aumenta ainda mais a eficiência e qualidade da tradução, resultando em resultados extraordinários.

BWX Crítico de Tradução: O BWX Crítico de Tradução é um recurso inestimável para tradutores que buscam uma opinião independente sobre suas escolhas de palavras. Esta ferramenta impulsionada por IA revisa traduções do ponto de vista do leitor com o toque de um botão, independentemente de Memórias de Tradução ou Glossários. O Crítico de Tradução é um par de olhos objetivo, oferecendo críticas úteis sobre decisões de linguagem. Importante ressaltar que aceitar ou rejeitar a sugestão da ferramenta não tem efeitos negativos. Esta função promove o desenvolvimento contínuo, permitindo que os tradutores aprimorem sua habilidade e produzam traduções que se conectem com os leitores.

Conclusão

Bureau Works e WorldServer são poderosos sistemas de gerenciamento de tradução que atendem às necessidades das equipes de idiomas empresariais. Bureau Works, que é uma opção muito mais completa, oferece um fluxo de trabalho fluido, elimina a necessidade de scripts personalizados, possui uma estrutura de preços e pagamento adequada e oferece recursos abrangentes de gerenciamento de localização. Por outro lado, o WorldServer oferece extensas opções de personalização, fluxos de trabalho estruturados e recursos avançados de relatórios e análises. A escolha entre os dois depende de requisitos específicos, como personalização, escalabilidade, recursos de colaboração, capacidades de integração e necessidades de relatórios. No final das contas, ambos os sistemas contribuem para a otimização e aprimoramento dos processos de tradução e localização para empresas.

Lucky Eze
Lucky Ezeihuaku is an SEO expert and specialist Translation content writer with Bureau Works. He has a master’s degree in English and Literature, and has been writing professionally for at least 7 years. He has gone on to specialize in the Translation and Localization niche, churning out multiple quality, informative, and optimized articles for Bureau Works over the past year. He claims writing and developing SEO strategies keeps him going, and he’s also interested in Data Analytics.
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito