Melhores Práticas

Avalie os provedores de tradução certificados pelo USCIS

É aqui que a tradução certificada do USCIS é útil. Com a plataforma de tradução correta, você pode garantir que seu conteúdo seja preciso, confiável e sensível às necessidades do cliente.
Gabriel Fairman
2 min

Nos últimos anos, as leis de imigração têm estado em constante mudança, o que deixa muitas pessoas confusas e ansiosas em relação à sua residência, cidadania ou falta de status.

Como advogado ou escritório de imigração, seu objetivo principal provavelmente é acalmar seus medos, fornecendo serviços legais rápidos, precisos e úteis. No entanto, a barreira linguística nesses casos pode ser um problema significativo. Mesmo que você fale o idioma fluentemente, traduzir essa habilidade para a escrita é uma tarefa enorme.

É aqui que a tradução certificada do USCIS é útil. Com a plataforma de tradução correta , você pode garantir que seu conteúdo seja preciso, confiável e sensível às necessidades do cliente. No entanto, existem muitas nuances na tradução jurídica que não podem ser ignoradas. Antes de escolher um parceiro de tradução para sua prática de imigração, é essencial tomar nota desses desafios e requisitos. Dessa forma, você pode selecionar os melhores serviços de tradução certificados pelo USCIS para atender às diversas necessidades da sua empresa.

A Importância da Tradução Certificada pelo USCIS

Como advogado, você conhece as leis rigorosas em torno da dispensa de conselhos jurídicos. Apenas advogados estão autorizados a fornecer orientação sobre as complexidades do sistema de imigração dos EUA aos seus clientes. No entanto, quando há uma barreira linguística, as linhas se tornam borradas. Quem está fornecendo o conselho?

O advogado ou a pessoa que o traduz em seu nome? É aí que entra a certificação do USCIS. O ramo de Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos do Departamento de Segurança Interna possui um programa específico para a tradução de assuntos legais. Isso permite que indivíduos interpretem e transcrevam informações de um advogado para um cliente e vice-versa, sem a necessidade de serem admitidos na Ordem dos Advogados. Isso mantém as linhas de demarcação claras e garante que todos entendam seu papel e responsabilidades com os clientes.

O Escritório de Programas de Acesso Legal é o único órgão autorizado a fornecer essas certificações, e é um processo extremamente complexo que requer a apresentação de registros comerciais detalhados e informações sobre o pessoal envolvido nos serviços de imigração. Muitas vezes, é muito mais fácil escolher um tradutor ou plataforma de tradução que já seja certificado pelo USCIS para economizar tempo e problemas.

Considerações adicionais na tradução de imigração legal

Claro, as traduções certificadas pelo USCIS não são o único componente importante na indústria de serviços legais. Existem outras considerações vitais para escritórios de advocacia revisarem antes de escolher um parceiro de tradução:

  • Volume: Se sua prática se concentra principalmente em imigração, é provável que haja centenas de formulários, certificados, declarações e petições que exigem tradução. Com tanto volume, documentos relevantes provavelmente podem ser extraviados, apressados ou não verificados corretamente.
  • Padronização: Modelos são um elemento essencial da profissão jurídica. Isso é uma coisa boa porque uma vez que você traduz uma forma básica, essa tradução pode ser aplicada a todas as formas futuras - desde que você tenha um bom programa em funcionamento.
  • Precisão: A precisão é vital na tradução jurídica para garantir que seus clientes recebam as informações corretas pertinentes ao seu caso e que as informações precisas sejam arquivadas junto ao USCIS. Traduções imprecisas podem criar problemas de responsabilidade para as empresas, especialmente se essas imprecisões forem relevantes para a situação.
  • Confidencialidade: Você deve manter todos os seus arquivos de caso seguros. Quando você está enviando materiais de um lado para o outro para traduções com algumas agências ou tradutores externos, o risco de que pessoas mal-intencionadas tenham acesso a essas informações aumenta.

As complexidades do sistema de imigração abrirão sua empresa para um nível totalmente novo de desafios quando se trata de traduções. Como resultado, é sábio não fragmentar esses programas. Em vez disso, você vai querer trabalhar diretamente com tradutores certificados ou fazer isso por meio de uma plataforma eficiente que também lida com a complexa gestão de forma eficaz.

Escolhendo entre um tradutor ou plataforma

Embora as opções para traduções certificadas pelo USCIS sejam variadas, na indústria de serviços jurídicos, elas se resumem principalmente a dois tipos: trabalhar diretamente com um tradutor padrão ou enviar o trabalho por meio de uma plataforma. Aqui está uma comparação entre os dois:

Tradutor

Plataforma

  • As submissões são feitas uma de cada vez, geralmente por e-mail
  • As traduções são feitas manualmente, muitas vezes sem o uso de ferramentas computadorizadas
  • .
  • A qualidade pode variar com base na expertise dos tradutores escolhidos
  • Manter a confidencialidade pode ser desafiador, já que ferramentas de comunicação menos seguras, como mensagens instantâneas e e-mails, são comuns
  • .
  • Os prazos para receber documentos completos podem variar significativamente
  • Os tradutores fornecerão serviços em apenas um número limitado de idiomas
  • As traduções podem ser solicitadas em lotes
  • Ferramentas como memórias de tradução e automação de fluxo de trabalho eliminam tarefas redundantes
  • Os padrões são criados com base no cliente, para que a qualidade do trabalho permaneça consistente e seja suportada por procedimentos automatizados de controle de qualidade
  • .
  • Uma boa plataforma terá protocolos de segurança, verificações e equilíbrios em vigor para limitar o acesso não autorizado aos arquivos do usuário
  • .
  • Todas as traduções são facilmente rastreáveis para garantir que os prazos sejam cumpridos
  • Estão disponíveis várias opções de idioma

A menos que você esteja procurando apenas por uma tradução única, usar uma plataforma de gerenciamento de localização é a melhor opção para obter serviços de tradução certificados pelo USCIS. Essas soluções de tradução abrangentes são capazes de realizar um trabalho rápido, em grande volume e preciso, necessário para garantir que seus clientes recebam os melhores serviços jurídicos disponíveis. Eles oferecem consistência e confiabilidade quando sua empresa mais precisa. E seus clientes podem continuar contando com você para ajudar a garantir um futuro ainda incerto.

Bureau Works oferece uma plataforma ideal para serviços de tradução certificados pelo USCIS para que você possa fornecer aos seus clientes conselhos especializados.Entre em contato com nossa equipe para obter mais informações.

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito