Take your translation income to the next level!

We were tired of Project Managers always placing jobs to their preferred linguists without any clear reasoning behind it besides, I trust them. That is why we created our Auto-Pilot, an automated AI-driven job-placement algorithm. Our goal is to create real meritocracy amongst translators. Every single segment you translate will be reviewed and generate dozens of automated quality data points. It’s your performance that determines your eligibility for jobs. Perform well and find a consistent flow of volume every day available on your dashboard. Perform poorly and you will see your job offers drop to zero. It’s not perfect but it creates opportunity based on merit.

Here’s how it works


Sign up online

Apply to become a member of our elite linguist community. This involves an un-paid small standardized linguistic assessment, agreeing to our compliance, and other potential tests to ensure your expertise.

Survive the Talent Selection Process

Our selection process is demand-based. Some applications are evaluated in a matter of minutes, others may take years to get processed. It is entirely based on what kind of demand we are experiencing in your language pair. Please do not contact us to check on your test status. If you have not heard back from us it’s in the queue waiting to be processed.

Take Jobs in Bureau Works!

Once you are accepted into the community you will be able to complete your registration in Bureau Works and find jobs compatible with your expertise in your main dashboard. Please note that the early stages are the hardest. As you do not have a track record to start with, it may take some time to see your first jobs available. Jobs are also placed on a first come first serve basis so make sure to check your Home Dashboard multiple times a day. We do not send out email alerts with job opportunities because we believe in de-cluttering inboxes. Be present in BWX. As much as you can. It’s the only way to grow.

Generate Impeccable Quality

Bureau Works rates every single segment you produce. Whether through a human review or dozens of automated quality data points we are evaluating everything. Your early stages are critical because if you deliver translations that generate negative repercussions you will become ineligible to receive future jobs. Once you have an established track record with us, our assessments are more diluted against your broad track-record and you will experience more leniency. But the beginning is tough!

Increase your opportunities

Our auto-pilot AI takes into account many variables when placing translation jobs. The two most important ones are 100% under your control. Quality and cost. If you are not seeing as many jobs as you would like available, play around with your rate. As a general policy, we do not negotiate rates with linguists. But it is a marketplace and the more competitive you are, the better your chances in getting more job opportunities.

Need help using the platform?

Grow through feedback

In Bureau Works we let you see all changes made to your translations and facilitate dialogue with editors and client reviewers. Only through teamwork can we create top-notch, client-ready translations.

Transparent engagements

A rich text element can be used with static or dynamic content. For static content, just drop it into any page and begin editing. For dynamic content, add a rich text field to any collection and then connect a rich text element to that field in the settings panel. Voila!

Avoid pricing pressure

If you are tired of buyers constantly demanding that you lower your rates, give Bureau Works a try. We let you set your own prices – no questions asked.

Know where you stand

The translator quality dashboard will tell you how your quality is changing over time and in what ways. You can see whether edits to your work are preferential in nature or related to fluency, terminology, grammar or accuracy.

Bureau Works is a breath of fresh air for any translator, proofreader and project manager out there. For me, the best part is the fact that the platform centralizes all of my tasks and the data I need in a single dashboard, allowing me to check specific job details, access the CAT tool directly, and give out QA feedback to translators, interacting with each of them directly through the platform on a daily basis. Another huge plus is the built-in quality assurance system, which uses feedback scores in the automated job assignment process to make sure the right job is always assigned to the right linguist, at the right time.

Mariana F
English to Portuguese

Bureau Works is truly an innovative platform, because it allows me to manage my projects (and my time) in an optimal way. The platform manages the entire translation workflow, from assignment to invoicing, in a simple and effective manner. It is akin to having a personal assistant that takes care quickly and painlessly of all aspects related to a translation project, minus the translation itself!

Carlo V
English to Italian

Bureau Works is a breath of fresh air for any translator, proofreader and project manager out there. For me, the best part is the fact that the platform centralizes all of my tasks and the data I need in a single dashboard, allowing me to check specific job details, access the CAT tool directly, and give out QA feedback to translators, interacting with each of them directly through the platform on a daily basis. Another huge plus is the built-in quality assurance system, which uses feedback scores in the automated job assignment process to make sure the right job is always assigned to the right linguist, at the right time.

Vini S
Portuguese to English

Our Offices

SF Bay Area
3515 Mt. Diablo Blvd. Unit#71
Lafayette, CA, 94549
USA
Miami
2980 McFarlane Rd.
Miami, FL 33133
USA