Meilleures Pratiques

Quelles sont les exigences de traduction de l'USCIS ?

Ne pas avoir de documents étrangers conformes aux exigences de traduction de l'USCIS peut être préjudiciable à l'issue de votre processus de demande.
Gabriel Fairman
2 min
Table des matières

Ne pas avoir de documents étrangers conformes aux exigences de traduction de l'USCIS peut être préjudiciable à l'issue de votre processus de demande. Cette situation est le cas pour tous les documents vitaux, y compris les certificats de naissance, les certificats de mariage/divorce, les certificats de décès, les diplômes universitaires, les dossiers de police, les passeports, les relevés financiers, les affidavits, etc. Connaître les exigences exactes de l'USCIS pour les documents traduits peut vous aider à choisir le bon partenaire de traduction pour le travail et éviter des retards inutiles dus à des traductions incorrectes.  

Comprendre les exigences de traduction de l'USCIS

Les principaux critères pour tout document traduit à remettre à l'USCIS sont que le document traduit doit être certifié. Les exigences exactes telles qu'énoncées par le code des Règlements fédéraux sont les suivantes :  « Tout document contenant une langue étrangère soumis à l'USCIS doit être accompagné d'une traduction complète et précise en anglais, certifiée par le traducteur, ainsi que de la certification du traducteur attestant de sa compétence à traduire de la langue étrangère vers l'anglais. » Une autre exigence de l'USCIS est que le traducteur certifie que la traduction est précise avec un certificat de précision de traduction signé accompagnant les documents, y compris la traduction. L'exemple suivant est le modèle standard d'un Certificat de Précision de Traduction pour l'USCIS : Je soussigné [typed name] suis compétent pour traduire du [foreign language] vers l'anglais et certifie que la traduction du [document title] est fidèle et précise au mieux de mes capacités.  Signature_________________________________ Nom____________________________________ Adresse__________________________________Date_____________________________________L'USCIS exige également les originaux ou des photocopies du document à traduire pour vérifier leur exactitude. La réglementation exacte est la suivante:  « Les documents originaux ou photocopiés nécessaires pour appuyer toute demande de prestation doivent être soumis conformément aux instructions du formulaire. » Avoir une traduction certifiée et les documents justificatifs nécessaires peut éviter des délais d'examen prolongés ou des refus de demande.  

Est-ce que l'USCIS a besoin que la traduction soit notariée?

La notarisation n'est pas requise. De nombreux services professionnels de traduction offrent ce service, et cela ne vous affectera en rien. Cela renforce simplement la légitimité et agit comme un identifiant de la traduction.

Qui peut traduire des documents juridiques pour l'USCIS?

Bien que vous ne puissiez pas traduire un document pour l'USCIS vous-même, toute personne maîtrisant les deux langues et acceptant de signer une déclaration affirmant que la traduction est précise et véridique est autorisée à le faire. Il est également important de noter que vous ne pouvez pas utiliser Google Translate car il peut être très imprécis et ne répond pas aux exigences de l'USCIS. Google Translate peut traduire des mots qui ne sont pas censés être traduits, comme des noms ou des adresses, ce qui peut entraîner le refus de votre demande. En cas de doute, vous pouvez toujours engager un traducteur professionnel ou une société de traduction. En faisant cela, vous pouvez éviter des retards supplémentaires ou des demandes de preuves de la part de l'USCIS.

Quelle est l'option la plus fiable pour une traduction certifiée USCIS ?

Utiliser un service de traduction professionnel est le moyen le plus fiable d'obtenir un document certifié qui répond aux exigences de traduction de l'USCIS. Chez Bureau Works, nous proposons non seulement des traductions rapides et précises, mais nous offrons également un soutien au-delà de la traduction initiale pour résoudre tout problème que vous pourriez avoir avec le document. Nous comprenons à quel point il est important que tout soit fait correctement dès la première fois. Nous savons également combien il est important d'avoir un service de traduction abordable. Nous fournissons des linguistes experts et des outils pour des traductions de haute qualité à des prix très compétitifs. Avec 134 langues prises en charge, notre plateforme de gestion de la localisation peut vous offrir la tranquillité d'esprit en matière de traductions certifiées.  Bureau Works propose des traductions certifiées complètes et abordables pour l'USCIS. Contactez notre équipe dès aujourd'hui pour en savoir plus sur la façon dont nous pouvons vous aider.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite