Technologie

Was ist ein CAT Tool?

Projektmanager, Personalvermittler und Marketingprofis wissen, dass Übersetzung heute in der Geschäftswelt unerlässlich ist. Eine globale Belegschaft, Kundenbasis und Unternehmenspräsenz erfordern alle die Fähigkeit, über Sprachgrenzen hinweg zu kommunizieren.
Rodrigo Demetrio
4 min
Inhaltsverzeichniss

Projektmanager, Personalvermittler und Marketing-Profis wissen, dass Übersetzung in der heutigen Geschäftswelt unerlässlich ist. Eine globale Belegschaft, Kundenbasis und Unternehmenspräsenz erfordern alle die Fähigkeit, über Sprachen hinweg zu kommunizieren. Deshalb wird erwartet, dass der globale Übersetzungsdienstmarkt in den nächsten fünf Jahren irgendwann 3 Milliarden Dollar erreichen wird.

Jedoch stellt sich mit der steigenden Nachfrage nach Übersetzungen eine immer größer werdende Herausforderung: Wie kann sichergestellt werden, dass Übersetzungen genau und konsistent sind? Die Einstellung von mehreren Übersetzern könnte dieses Problem lösen, aber es ist für viele zu kostspielig. Unternehmen greifen auf computerunterstützte Übersetzung oder CAT-Tools zurück, um zu helfen.

Was ist ein CAT-Tool, fragen Sie sich vielleicht? Wie funktioniert es? Und wie kann es dem Unternehmen nutzen? Lassen Sie uns herausfinden.

Was sind CAT-Tools?

Computer-unterstützte Übersetzungswerkzeuge - CAT-Tools- Softwareprogramme, die Übersetzern dabei helfen, ihre Arbeit schneller und in größerem Umfang zu erledigen. CAT-Tools bieten eine Vielzahl von Funktionen, die Übersetzungen einfacher und genauer machen können.

Wenn man unter Zeitdruck arbeitet, kann ein Übersetzer ein computergestütztes Übersetzungstool verwenden, um die Arbeit schnell zu erledigen. Für einige Übersetzer haben CAT-Tools es ihnen ermöglicht, ihre pro Stunde mehr als zu verdoppeln. CAT-Tools werden von professionellen Übersetzern, Agenturen und Verlagen weit verbreitet eingesetzt, um den Übersetzungsprozess reibungsloser zu gestalten.

Was machen CAT-Tools?

Ein computerunterstütztes Übersetzungstool optimiert den Übersetzungsprozess, indem es den Text in kleine, leicht handhabbare Segmente aufteilt. Es speichert die Segmente in einer Datenbank namens "Übersetzungsspeicher". Dort können sie wiederverwendet, modifiziert oder aktualisiert werden.

Das nächste Mal, wenn einer der gespeicherten Segmente benötigt wird, kann der Übersetzer es schnell abrufen, ohne es erneut übersetzen zu müssen. Wenn das übersetzte Material ähnlich ist wie einer der gespeicherten Segmente, kann das CAT-Tool einen Treffer vorschlagen. Das reduziert die Arbeitsbelastung des Übersetzers, sodass er nicht von vorne anfangen muss.

Je mehr Inhalt man übersetzt, desto mehr Übersetzungssegmente kann die Software wiederverwenden. Diese Art von Automatisierung hilft dabei, die Übersetzungsarbeit konsistent und genau zu halten. Mehr als 85% der Übersetzer, die in der Vergangenheit CAT-Tools verwendet haben, sagen, dass sie großartige Ressourcen sind, auf die sie "nicht verzichten könnten".

Wie funktionieren CAT-Tools?

Ein Übersetzungsprojekt wurde in der Vergangenheit manuell durchgeführt, wobei der Übersetzer den Text Zeile für Zeile durchging. Heutzutage verwendet nahezu jeder ernsthafte Übersetzer ein CAT-Tool, um den Prozess zu automatisieren. Laut einer kürzlichen Proz-Umfrage haben etwa 9 von 10 Übersetzern mindestens ein CAT-Tool für ihre Aufgaben verwendet.

Zu Beginn eines Projekts lädt der Übersetzer ein Textdokument in ein CAT-Tool. Die Software präsentiert den Text als eine zweispaltige Tabelle von Satzsegmenten. Der Quelltext erscheint in einer Spalte und die Zielübersetzung in der anderen.

Es gibt mehrere andere Funktionen zur Verfügung, einschließlich:

Speicherwerkzeuge

Übersetzungsspeicher sind das Kernmerkmal von CAT-Tools. Sie können Wörter, Segmente und sogar ganze Sätze in diesen Datenbanken finden. Sie können sich auf die Speichersegmente beziehen, wenn Sie ähnliche Inhalte für zukünftige Projekte übersetzen.

Diese Datenbanken enthalten jedoch nicht nur Übersetzungssegmente. Sie enthalten auch Styleguides und Glossare in mehreren Sprachen. Diese Tools bieten Ihnen eine endlose Anzahl an mehrsprachigen Ressourcen. Das Gedächtnis ist wirklich effektiv für wiederholten Inhalt wie Anleitungen, Produktbeschreibungen und NDAs, um nur einige zu nennen.

Terminologie-Management

BWX

Wenn Sie mehrere Inhalte für eine einzige Organisation übersetzen - denken Sie an Webseiten, Mitarbeiterhandbücher und ähnliches - ist es wichtiger als Sie denken, dieselbe Terminologie einheitlich beizubehalten.

Mit einem Übersetzungsspeicherverwaltung-Tool ist die Verwendung nur von firmenfreigegebenen Begriffen ein Kinderspiel. Das Speichern von genehmigten Begriffen in einer Datenbank ermöglicht es Ihnen, schnell auf sie zurückzugreifen, wenn sie benötigt werden. Auf diese Weise kann ein Übersetzer sicherstellen, dass alle für eine bestimmte Organisation übersetzten Inhalte markenkonform sind und den Sprachrichtlinien bis ins kleinste Detail folgen.

In-Context-Übersetzung

Am Anfang der modernen Übersetzungstechnologie konnten Computer nur isolierte Phrasen übersetzen. Das führte oft zu wörtlichen Übersetzungen, die den Leser nur verwirren würden.

Dank der in-context Übersetzung können Sie jetzt Inhalte übersetzen, während der ursprüngliche Kontext des Textes erhalten bleibt.

Sie können eine Vorschau des übersetzten Textes mithilfe eines CAT-Tools erhalten und sehen, wie ein Text nach dem Export aussehen wird. Das minimiert die Chancen, dass ein menschlicher Übersetzer bei einer manuellen Überprüfung einen Fehler übersieht.

Desktop-Publishing

Desktop-Publishing, oder kurz DTP, ist eine der letzten Phasen des Übersetzungsprozesses. DTP ist der Prozess, bei dem ein übersetzter Text so formatiert wird, dass er das gleiche Layout wie das Original beibehält.

Sobald der Übersetzer den Auftrag abgeschlossen hat, wird der übersetzte Text an einen DTP-Spezialisten weitergeleitet, der den Text in ein DTP-Programm wie InDesign importiert. Dann passen sie den übersetzten Text an, damit das Layout so identisch wie möglich zum Original aussieht.

Top-Funktionen von CAT-Tools

Wenn Sie jemals einen fortgeschrittenen Texteditor verwendet haben, sollten Sie keine Probleme haben, ein CAT-Tool zu verwenden. Solche Werkzeuge sind ziemlich unkompliziert und benutzerfreundlich. Es gibt viele verschiedene CAT-Tools auf dem Markt. Während es einige große und kleine Unterschiede zwischen ihnen gibt, bleiben die Kernfunktionen gleich. Lassen Sie uns die wichtigsten Funktionen von computerunterstützten Übersetzungswerkzeugen betrachten.

Übersetzungsspeicher (TM)

Eine Aufzeichnung von zuvor erstellten Übersetzungen wird als Übersetzungsspeicher oder TM abgekürzt bezeichnet. Übersetzer können die Funktion verwenden, um große mehrsprachige Dokumente in kleinere Fragmente aufzuteilen und in einer Datenbank zu speichern.

Das nächste Mal, wenn ein Übersetzer das Übersetzungsmanagement-System verwendet und eine identische Übereinstimmung (Volltreffer) - oder sogar eine ähnliche (unscharfe Übereinstimmung) - in einem neuen Übersetzungsprojekt erkennt, wird es automatisch den Übersetzungsvorschlag machen.

Wie bereits erwähnt, ist das CAT-Tool unverzichtbar, wenn Sie mit Inhalten arbeiten, die repetitive Fachbegriffe enthalten. Die Übersetzungsspeicherung wird Zeit, Energie und Geld sparen.

Termbank

Termbank, oft auch als Übersetzungsglossar bezeichnet, ist eine Datenbank, die Definitionen oder Anweisungen für die Verwendung von übersetzter Terminologie enthält. Das klingt ein bisschen kompliziert. Was bedeutet das?

Nun, eine Termbank ist ähnlich wie ein Wörterbuch, das eine Liste von Wörtern und Phrasen enthält, die für ein Unternehmen, eine Organisation oder eine Institution relevant sind, mit der der Übersetzer arbeitet. Die Funktion ist vorhanden, um die Genauigkeit der verwendeten Begriffe sicherzustellen.

Eine kurze Pause alle paar Minuten einzulegen, um sich verschiedene Begriffe anzusehen, kann ziemlich zeitaufwendig sein. Deshalb ermöglichen einige CAT-Tools Benutzern den Zugriff auf die Terminologiedatenbanken innerhalb der Software. Die Übersetzer können die Begriffsgrundlage verwenden, ohne ständig zwischen Fenstern hin und her zu wechseln und unnötig wegzuklicken.

Qualitätssicherung

BMX-Plattform

Texteditoren wie Microsoft Word und Google Docs verfügen mittlerweile seit fast zwei Jahrzehnten über Rechtschreibprüfungen und Grammatikwerkzeuge. Es ist also nur natürlich, dass CAT-Tools bestimmte Qualitätssicherungs (QA)-Fähigkeiten besitzen.

Ein QA-Tool wird den Text durchgehen und fehlende Wörter, Abweichungen von genehmigten Terminologien und numerische Unstimmigkeiten in Sekundenschnelle finden. Die QA-Funktion wird den Text durchsuchen und nach möglichen Fehlern oder Tippfehlern suchen. Es gibt auch Vorschläge, wie Sie Bereiche verbessern können, um die Übersetzung genauer zu machen.

Jeder Text sollte vor dem Versenden an den Kunden durch den QA-Prozess gehen. Mit QA können Übersetzer sicher sein, dass sie ihre Arbeit in höchster Qualität erledigt haben.

Echtzeit-Kollaboration

Mit einem cloudbasierten CAT-Tool kann ein Übersetzer in Echtzeit mit anderen Übersetzern, Korrekturlesern, Managern und sogar Kunden zusammenarbeiten. Das ermöglicht es dem Übersetzer, Eingaben von anderen Teilnehmern zu erhalten, ohne auf das Schreiben einer E-Mail und das Warten auf eine Antwort warten zu müssen.

Übersetzer können einen Teil der Übersetzungsarbeit abschließen, sie mit einem Kollegen teilen und gemeinsam entscheiden, ob Tonfall, Wortwahl und Kontext korrekt sind. Bestimmte Tools ermöglichen es Ihnen sogar, mit verschiedenen Teammitgliedern zusammenzuarbeiten, ihnen Aufgaben zuzuweisen und Fristen festzulegen.

Maschinelle Übersetzung

Maschinelle Übersetzung ist eine Funktion, die auf künstlicher Intelligenz (KI) basiert und es ermöglicht, automatisch jeden Text zu übersetzen. Sie können maschinelle Übersetzung verwenden, um einen Text schnell und ohne menschliches Eingreifen zu übersetzen.

Wenn Sie schnell ein paar Dutzend Seiten übersetzt benötigen, kann Ihnen maschinelle Übersetzung helfen, da sie viel schneller ist als traditionelle Übersetzungsmethoden.

Natürlich bedeutet eine hohe Geschwindigkeit oft, dass Genauigkeit geopfert wird. Deshalb sollten Sie die Übersetzung immer mit einem professionellen Übersetzer überprüfen oder Post-Editing-Services verwenden, um den maschinell übersetzten Text anzupassen.

Maschinelle Übersetzung Computerunterstützte Übersetzung

Wenn man über maschinelle Übersetzung spricht, fragt man sich vielleicht, ob sie den gleichen Zweck erfüllt wie ein CAT-Tool. Schließlich beinhalten sie beide Computer und können Ihnen dabei helfen, schneller zu übersetzen - gibt es also einen tatsächlichen Unterschied zwischen den beiden?

Während in der Übersetzungsbranche die Begriffe maschinelle Übersetzung und computerunterstützte Übersetzung klar definiert sind und nicht austauschbar verwendet werden, kommt es bei Personen außerhalb der Branche oft zu Verwirrung zwischen den beiden Begriffen.

Maschinelle Übersetzung (MT) ist eine automatisierte Übersetzung, bei der Software einen geschriebenen Text verarbeitet und in eine andere Sprache übersetzt. Es ermöglicht dem Übersetzer, seine Eingabe zu geben und den Text für ein besseres Ergebnis anzupassen. MT kann jeden Text schnell übersetzen, erfordert jedoch anschließendes Korrekturlesen und Bearbeiten.

Auf der anderen Seite ist computergestützte Übersetzung ein Prozess, bei dem Software die Bemühungen eines Übersetzers unterstützt. Übersetzungssoftware hilft einem Übersetzer dabei, eine Datenbank mit übersetzten Segmenten zu erstellen, die wiederverwendet und geteilt werden können. Es handelt sich nicht um eine Übersetzungsergänzung, sondern um eine Hilfe für Übersetzer.

Während sich MT darauf konzentriert, die Übersetzung schnell zu erledigen, helfen CAT-Tools, den Post-Editing-Prozess weniger zeitaufwendig zu gestalten.

Vorteile von Computer-unterstützten Übersetzungstools (CAT-Tools)

Ein CAT-Tool kann scheinbar alles von der Erstellung eines visuellen Übersetzungsgedächtnisses bis zum Post-Editing von maschinellen Übersetzungen bewältigen. Also, was bringt es mit sich, einen zu verwenden? Jetzt werden wir uns einige der größten Vorteile von CAT-Tools ansehen, damit Sie verstehen können, wie Ihre Übersetzungsprojekte verbessert werden können.

Produktivität

Lassen Sie uns den größten und offensichtlichsten Vorteil aus dem Weg räumen. Ob Sie nun ein Geschäftsinhaber sind, der große Mengen übersetzten Texts benötigt, oder ein professioneller Linguist mehrere Projekte gleichzeitig übersetzt - ein Übersetzungsmanagement System ist da, um die Produktivität zu steigern.

Ohne Korrekturlesen kann Übersetzungssoftware die Arbeit mehrerer Personen in kürzester Zeit erledigen. Und wie viel kann die Produktivität steigen? Freiberufliche Übersetzer berichten, dass ihre Produktivität durch die Verwendung eines CAT-Tools um bis zu 40% bis 60% steigen kann.

Konsistenz

CAT-Tools können Ihnen helfen, Konsistenz in Ihren Übersetzungsprojekten zu wahren. Jedes Unternehmen hat eine Reihe von genehmigten Begriffen und Phrasen. Diese Begriffe werden sowohl für interne Handbücher als auch für kundenorientierte Websites, Broschüren und Werbekampagnen verwendet. Alles konsequent zu halten kann eine Herausforderung sein, besonders für einen unerfahrenen Übersetzer.

Unabhängig von der Menge, Branche oder Sprachkombination kann Ihnen ein CAT-Tool dabei helfen, Konsistenz zu wahren. Diese Übersetzungstools können Markenbegriffe, die von den Unternehmenseigentümern genehmigt wurden, in einer Datenbank speichern. Professionelle Übersetzer können sich jederzeit darauf beziehen, wenn sie möchten. Auf diese Weise muss sich der Übersetzer keine Sorgen machen, etwas falsch zu machen, und die Vorgesetzten können beruhigt sein, dass all ihr Inhalt konsistent ist.

Flexibilität

Wussten Sie, dass für 75% der Mitarbeiter Flexibilität der größte Vorteil am Arbeitsplatz ist? In Bezug auf Übersetzungen helfen CAT-Tools Linguisten, flexibler mit ihren Zeitplänen und Kundenbasis zu sein. Der Übersetzer muss nicht den ganzen Tag hinter einem Schreibtisch im Büro sitzen.

Die Übersetzungstools ermöglichen es Ihnen, Teammitglieder, Gutachter und andere hinzuzufügen, um in Echtzeit an Projekten zu arbeiten. Sie sind auch auf verschiedenen Plattformen zugänglich. Sie haben eine Desktop-, Mobil- und Webversion.

So, während sie es einfacher machen, an Übersetzungen zu arbeiten, bieten sie auch die Flexibilität, die benötigt wird, um sie schnell und effizient zu erledigen.

Qualität

Obwohl CAT-Tools Ihnen ermöglichen, die Dinge erheblich zu beschleunigen, ist das nicht ihr einziger Zweck. Ein großer Vorteil besteht darin, dass sie Ihnen helfen können, qualitativ hochwertigere Produkte mit weniger Aufwand zu liefern. In einfachen Worten können Sie die Qualität Ihrer Übersetzung verbessern, ohne Zeit zu verschwenden.

Wie? Wenn Sie Inhalte innerhalb derselben Branche übersetzen, verwenden Sie wahrscheinlich immer wieder dieselben Phrasen, den gleichen Ton und Stil. Durch die Verwendung interner Sprachdatenbanken, die in das CAT-Tool integriert sind, können Sie diese Feinheiten leicht erkennen und die Qualität Ihrer Übersetzungen verbessern.

Kosteneffizienz

Ehrlich gesagt, sind freiberufliche Übersetzer nicht billig. Ein professioneller Übersetzer wird zwischen $0,10 und $0,20 pro Wort berechnen. Das bedeutet, dass selbst ein bescheidenes Projekt dich viel kosten könnte. Und wenn Sie eine fortlaufende Übersetzung benötigen, können die Kosten schnell unbezahlbar werden.

Die Investition in Übersetzungssoftware kann Ihnen auf lange Sicht Geld sparen. Mit einem CAT-Tool muss der Übersetzer dieselben Phrasen nicht mehrmals in ähnlichen Dokumenten neu eingeben. Diese Phrasen sind bereits in der Datenbank des Tools gespeichert. Sie können mehr Projekte mit weniger Personen und zu geringeren Kosten bewältigen.

Wie man ein CAT-Tool auswählt

Du weißt, was ein CAT-Tool ist, wie die Übersetzungstechnologie funktioniert und welche Vorteile es bietet. Was sollten Sie noch wissen? Es gibt viele CAT-Tools da draußen, daher ist die Auswahl nicht so einfach. Deshalb werden wir über einige der wichtigsten Faktoren sprechen, die beim Erwerb eines CAT-Tools zu beachten sind.

Entscheiden Sie sich für ein Budget

Obwohl Sie kostenlose CAT-Tools finden können, sollten Sie sich bewusst sein, dass die meisten CAT-Tools kostenpflichtig sind. Kostenlose CAT-Tools können eine gute Option für kleine Unternehmen sein, aber wenn Sie nach etwas mit mehr Funktionen suchen, müssen Sie eines der kostenpflichtigen CAT-Tools wählen.

Deshalb ist es wichtig zu verstehen, welche Funktionen Sie benötigen und wie viel Geld Sie ausgeben können. Überlegen Sie, welches Zahlungsmodell am besten zu Ihren Bedürfnissen passt.

Am Anfang mag die Investition etwas hoch erscheinen. Jedoch wird es sich in eingesparter Zeit, Effizienz und Übersetzungsqualität auszahlen.

Definieren Sie Ihre Ziele

Müssen Sie interne Dokumente für den internen Gebrauch übersetzen? Übersetzen Sie Marketinginhalte für ein internationales Publikum? Benötigen Sie ein spezialisiertes Werkzeug für medizinische Übersetzungen?

Dies sind alles wichtige Überlegungen bei der Auswahl eines CAT-Tools.

Sie sollten sich Zeit nehmen, um Ihre Bedürfnisse zu skizzieren und zu definieren, wofür Sie das CAT-Tool verwenden werden. Das wird Ihnen helfen, Ihre Auswahl einzuschränken und ein Werkzeug zu finden, das am besten zu Ihnen passt. Finden Sie heraus, wer das CAT-Tool am häufigsten verwendet, und fragen Sie sie, welche Funktionen sie benötigen, um die Arbeit zu erledigen.

Suchen Sie nach Integrationen

BWX-Integrationen

Jedes Tool, das Sie zu Ihrem Übersetzungsworkflow hinzufügen, muss perfekt ergänzt werden. Es muss die bestehenden Lücken überbrücken, den Prozess optimieren und zur Verbesserung der Übersetzungsqualität beitragen.

Deshalb sollten Sie beim Kauf eines CAT-Tools immer nach Integrationen suchen.

Auf dem Markt sind verschiedene Integrationsstufen verfügbar. Es gibt Lösungen, die besser mit eCommerce-Software funktionieren, und solche, die besser mit Buchhaltungsanwendungen funktionieren. Ihre Wahl hängt von Ihren spezifischen Anforderungen ab, daher überprüfen Sie, welche Integrationen das CAT-Tool bietet.

Führen Sie eine Rücküberprüfung durch

Sie geben wahrscheinlich Ihr Bestes, um das perfekte CAT-Tool für Ihr Unternehmen zu finden. Aber man kann nicht einfach den Behauptungen eines von der Firma eingestellten Texters vertrauen, die in der Marketingkampagne des Produkts gemacht wurden. Du musst deine Hausaufgaben machen und sehen, was echte Menschen über das Werkzeug gesagt haben.

Der einfachste Weg, dies zu tun, besteht darin, schriftliche und Video-Bewertungen nachzuschlagen. Sie finden sie auf der Website des Unternehmens, auf YouTube, in branchenspezifischen Blogs sowie in Foren. Lesen Sie, was andere Benutzer über das Produkt sagen, und schauen Sie sich sowohl die positiven als auch die negativen Kommentare an.

Verwenden Sie die kostenlose Testversion

Sobald Sie eine engere Auswahl an Sprachdienstleistern und Software-Lokalisierungstools erstellt haben, ist es an der Zeit, sie auszuprobieren. Beginnen Sie, indem Sie sich für eine kostenlose Testversion anmelden. Auf diese Weise können Sie sehen, wie das CAT-Tool in der Praxis funktioniert und ob es sich lohnt, darin zu investieren.

Es gibt auch kostenlose CAT-Tools, sodass Sie sich nicht einmal für eine kostenlose Testversion anmelden müssen. Mit einem kostenlosen Übersetzungsspeicher-Tool können Sie grundlegende Funktionen des Managementsystems, Dateiformate und die Qualitätssicherung der Sprache ausprobieren.

Mit kostenloser Testversion können Sie auch die Benutzeroberfläche und Hilfesektionen überprüfen, um zu sehen, ob die Software etwas ist, mit der Sie arbeiten möchten.

Die besten CAT-Tools auf dem Markt

Jetzt, da Sie wissen, wie Sie ein voll ausgestattetes CAT-Tool auswählen können, ist es an der Zeit, sich einige Anbieter von Übersetzungsmanagement-Systemen anzusehen. Alle diese CAT-Tools verfügen über Funktionen wie Übersetzungsspeicher, Terminologiemanagement, Projekt- und Workflow-Management, Qualitätssicherung, Dateiformatunterstützung, mehrsprachige Fähigkeiten und mehr.

  • Bureau Works - Ein innovatives CAT-Tool, das Übersetzern, Agenturen und Unternehmen dabei hilft, Übersetzungsprojekte effizient zu verwalten. Die Plattform priorisiert Übersetzer, indem sie ein Cockpit mit einem Glossar, einer Übersetzungsspeicher, maschineller Übersetzung und ChatGPT anbietet. Diese Ressourcen unterstützen Übersetzer dabei, informierte Entscheidungen zu treffen und optimale Ergebnisse zu erzielen.
  • SDL Trados Studio - Ein leistungsstarkes CAT-Tool, das eine Vielzahl von Funktionen bietet, darunter automatisierte Übersetzungsoptionen, Volltextsuche und mehrere Übersetzungsspeicher, um nur einige zu nennen.
  • memoQ - Ein beliebtes CAT-Tool, mit dem Sie schnell nach Projekten suchen, diese bearbeiten und verwalten können. Es bietet Software-Lokalisierung, Volltextsuchfunktionen sowie Terminologiemanagement-Tools.
  • Smartcat- Smartcat ist ein leistungsstarkes System zur Verwaltung von Übersetzungsressourcen, mit dem Sie Projekte von Anfang bis Ende verwalten, analysieren und verfolgen können. Angeblich hilft das Tool Benutzern, die Übersetzungskosten um 80% zu reduzieren.

Befähigung menschlicher Übersetzer durch maschinelle Übersetzung

Mit der steigenden Bevölkerungszahl, zunehmender Internetdurchdringung und blühendem grenzüberschreitendem Handel wird die Übersetzungsbranche weiter expandieren. Die Zusammenarbeit mit Menschen aus verschiedenen Kulturen, Hintergründen und Sprachen ist ein unvermeidlicher Teil der Geschäftswelt.

Deshalb ist es wichtig zu wissen, was CAT-Tools sind und wie sie Ihnen helfen können. Die Verwendung Ihres eigenen CAT-Tools kann Ihnen helfen, Übersetzungsprojekte zu beschleunigen, Konsistenz in allen Ausgaben zu gewährleisten, Flexibilität zu bieten und sogar langfristig Geld zu sparen.

Mit dem technologischen Rahmenwerk von Bureau Work können Sie unabhängig von Ihrer Branche kontinuierlich hochwertige Übersetzungen liefern. Das Framework verfügt über das Übersetzungs-Know-how erfahrener Sprachdienstleister und ist einfach zu bedienen.

Stellen Sie sicher, dass Sie uns heute kontaktieren, probieren Sie unsere kostenlose Testversion aus und sehen Sie, ob wir der richtige Service für Sie sind.

Rodrigo Demetrio
Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support