Führende Inhaltsübersetzungsdienste

Überwinden Sie die Barriere neuer Marktsprachen mit den erstklassigen Content-Lokalisierungsdienstleistungen, die auf Strategien basieren, die über das bloße Übersetzen Ihres Inhalts hinausgehen und mit all Ihren Geschäftseinheiten ausgerichtet sind.

Mehr als 300 Unternehmen vertrauen Bureau Works

Durch unseren integrierten Ansatz können Übersetzer:

Die Vorteile der KI mit unserer ChatGPT-Integration nutzen

Ihre Übersetzungsprojekte erstellen und verfolgen

Automatische Preisangebote für ihre Kunden generieren

In unserem cloudbasierten Übersetzungseditor arbeiten

Die Vorteile der kostenlosen maschinellen Übersetzung* nutzen

Webvorschau für webbasierten Inhalt

Rechtschreibprüfung und benutzerdefinierte QA-Checks durchführen

Rechnungen automatisch erstellen

Den Überblick über Forderungen behalten

Neugierig auf unsere Software- und Inhaltsübersetzungsdienstleistungen?

Kostenlose 14-tägige Demo

A few of our key numbers:

36,000+
Translators
113+
Languages
SOC II
Type 2 Certified
400+
Active Clients

Inhaltsübersetzung

Die erhöhte Vernetzung unserer Welt hat vielen Unternehmern neue Möglichkeiten eröffnet. Ihre inneren Grenzen beschränken nicht mehr einmal die kleinsten Unternehmen. Sie können in neue Märkte expandieren, die in der Vergangenheit nie eine Möglichkeit waren. Die einzige Barriere, die noch besteht, ist die Sprachbarriere. Deshalb benötigen Sie erstklassige Content-Lokalisierungsdienste - Dienste, die auf Strategien basieren, die über das einfache Übersetzen Ihres Inhalts hinausgehen, um Ihre markenbezogene Erfahrung auf eine Weise zu übersetzen, die alle Ihre Geschäftseinheiten auf ein gemeinsames Ziel ausrichtet, egal wie groß Sie wachsen.

Zentralisieren

Mit zentralisierten linguistischen Ressourcen wie Übersetzungserinnerungen und Glossaren können Sie sicherstellen, dass alle Inhalte den gleichen Standards und dem gleichen Lexikon folgen.

Integrieren

Die von Ihnen verwendeten Plattformen sollten mit Ihren eigenen internen Content-Management-Systemen und Programmen für eine automatisierte End-to-End-Integration kompatibel sein.

Optionen für Content-Lokalisierung

Sie haben viele Möglichkeiten, wenn Sie über Content-Lokalisierung nachdenken, egal ob Sie das Projekt intern behalten, auslagern oder beides tun möchten. Übersetzungsdienstleistungen im Allgemeinen lassen sich in drei Kategorien einteilen:

1. Ganzheitliche interne Lokalisierungsstrategie

Dies könnte beinhalten, dass ein einziger Mitarbeiter, der Muttersprachler ist, die Übersetzung durchführt oder dass spezielle Teams für diese bestimmte Region eingerichtet werden.

Pros
  • Vollständige Kontrolle über den gesamten Prozess
  • Umfassendes Verständnis des Produkt- und Markenlexikons
Cons
  • Zeitaufwendig
  • Eine Menge Arbeit und Logistik zu bewältigen
  • Mangel an Ressourcen, insbesondere in Bezug auf den Zugang zu Muttersprachlern
  • Skalierbarkeitsherausforderungen

2. Ganzheitliche ausgelagerte Lokalisierungsstrategie

Dies reicht von der Einstellung von Muttersprachlern als Freiberufler bis hin zu Einzelsprachanbietern und anpassungsfähigen Unternehmen, die viele verschiedene Sprachen abdecken.

Pros
  • Zeitsparend
  • Zugang zu Übersetzungsexperten
  • Skalierbarkeit
Cons
  • Zeitaufwendig
  • Eine Menge Arbeit und Logistik zu bewältigen
  • Mangel an Ressourcen, insbesondere in Bezug auf den Zugang zu Muttersprachlern
  • Skalierbarkeitsherausforderungen

3. Eine Kombinations-Lokalisierungsstrategie

Durch die Nutzung sowohl externer als auch interner Teams können Unternehmen die Vielzahl von Vorteilen genießen und gleichzeitig Risiken minimieren.

Pros
  • Hochwertige Ergebnisse
  • Kontrolle über den Prozess und die Problemlösung
  • Verbesserte Effizienz
Cons
  • Kommunikationsherausforderungen
  • Potential segmentation

Definieren Sie Terminologie

Die Begriffe, die für Ihre Marke und Ihren Markt wichtig sind, müssen ein spezifischer Teil Ihres Unternehmenswörterbuchs sein, um sicherzustellen, dass es zu einem zentralen Bestandteil Ihres Programms wird.

Qualität sicherstellen

Ohne Qualitätskontrolle kennen Ihre Übersetzer die Standards nicht. Dies führt dazu, dass die Qualität von Stück zu Stück unterschiedlich ist und eine inkonsistente Stimme entsteht.

Connectors

Unsere Connectors basieren auf Ablaufplänen und Routinen, mit denen Ihr Programm arbeiten kann, ohne dass irgendjemand einen Knopf drücken muss. Wir konzentrieren uns darauf, Business-Regeln zu erstellen und abzubilden, die sicherstellen, dass diese Connectors nahtlos und mit minimalen menschlichen Eingriffen in die Übersetzung ein- und ausgehen.

Einfach, aber effektiv, ist unser Editor mit eingebaut:

Terminologieprüfungen und -verwaltung
Automatisierte Qualitätskontrollen
Automatische Vervollständigung
Vorschau für verschiedene Arten von Assets zur Maximierung der Kontextualisierung: Dokumente, Code und Web
Unterwegs Rechtschreibprüfung und Terminologieprüfung
UI/UX-Flexibilität einschließlich Inline- oder Spaltenvisualisierung, Schriftart, Abstand und sogar einem Dark Mode.
Kommentare
Anweisungen
Referenzdateien
Filter
Änderungsverlauf

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support