Meilleures Pratiques

Qu'est-ce que la localisation réussie de contenu web ?

La localisation de contenu web est une stratégie de traduction avancée car les sites web nécessitent des mises à jour et des modifications constantes tout au long de leur cycle de vie. Naviguer dans votre entrée sur un nouveau marché tout en préservant tout le travail accompli n'est pas souvent facile.
Gabriel Fairman
2 min
Table des matières

La localisation de contenu web est une stratégie de traduction avancée car les sites web nécessitent des mises à jour et des modifications constantes tout au long de leur cycle de vie. Naviguer dans votre entrée sur un nouveau marché tout en préservant tout le travail accompli n'est pas souvent facile. Des services de localisation de contenu solides simplifieront votre déploiement tout en vous aidant à construire l'infrastructure nécessaire pour vous développer. Commencer tôt, dès les premières étapes de croissance de votre site, est la meilleure façon d'aborder la localisation de contenu - plus le site est grand, plus il est difficile de le localiser. Même si vous ne prévoyez pas de croissance internationale maintenant, vous devriez commencer à consacrer du temps à l'élaboration d'une stratégie. Avec les bons processus en place, vous pouvez profiter d'une localisation continue qui atteint presque l'automatisation.  

Évaluer les besoins de localisation de contenu Web par niveau de maturité

Le succès d'une stratégie de localisation de contenu Web devient beaucoup plus difficile avec la croissance du site. Les dirigeants d'entreprise peuvent se concentrer fortement sur le développement de leur contenu sur les marchés principaux, mais cette stratégie ne se traduira pas nécessairement par une expansion internationale. La plupart des sites Web peuvent être divisés en trois étapes de croissance:

Début

Les premiers projets de site web comprennent généralement entre une et 40 pages de contenu. La taille du site peut être petite au début alors que l'équipe développe une stratégie de croissance, le référencement et le service client.

Croissance

Un site web à son stade de croissance compte entre 20 et 250 pages de contenu. À ce stade, il se développe rapidement car le département du contenu a établi des processus et publiera plus rapidement.

Mature

Un site web mature aura plus de 250 pages de contenu. Ces sites seront les plus difficiles à gérer car les pages subissent des mises à jour constantes en fonction des besoins de l'entreprise. Un problème majeur est que la plupart des dirigeants d'entreprise ne tiennent pas compte de leur stratégie de localisation de contenu web au cours des premières étapes de développement. Au lieu de cela, ils atteignent la maturité complète du site web et essaient de mettre en place un plan de localisation massif. Pendant ce temps, alors qu'ils mettent à jour leur contenu, leur site web continue simplement de croître en taille. Un des premiers instincts des dirigeants d'entreprise est d'opter pour un service de proxy. Dans ce cas, un programme crée une superposition pour votre contenu qui se traduit dans une langue spécifique. Comme il s'agit d'un outil facile à utiliser, ceux qui sont pressés de terminer leur localisation le favorisent souvent. Cependant, il y a beaucoup de limitations, notamment :

  • Pas de portabilité: Un programme proxy est simplement un masque, vous ne pouvez donc pas emporter le contenu avec vous si vous décidez de partir. Vous êtes piégé dans les conditions d'utilisation et la structure de coûts choisies par l'entreprise.  
  • Flexibilité limitée: La couche proxy dépend du contenu anglais qui se trouve derrière. Par conséquent, vous ne pouvez pas personnaliser votre contenu web pour une langue spécifique - vous êtes lié au contenu d'origine.
  • Résultats SEO médiocres: Les programmes proxy dépendent d'URL temporaires, qui ne sont pas conviviales pour les robots Google. Toute stratégie de référencement SEO que vous concevez ne sera pas transposable dans une nouvelle langue.

Une stratégie de localisation de contenu d'entreprise doit s'appuyer sur des processus solides et une infrastructure fiable pour garantir le succès. Ce plan de croissance permettra aux entreprises d'adopter une approche évolutive tout en gérant leurs budgets à long terme.    

Votre stratégie est-elle suffisamment solide pour se développer?

Aucun site web réussi ne restera petit pour toujours - une stratégie de localisation de contenu solide en tiendra compte en planifiant l'infrastructure dès le départ. Créer une architecture durable signifie établir des répertoires et des sous-répertoires dans les langues cibles. Avec ceux-ci, vous pouvez configurer des connecteurs qui aideront à acheminer le contenu à traduire vers les linguistes et à le renvoyer sur le site web. Lorsqu'il s'agit de la traduction du contenu lui-même, l'une des principales préoccupations est généralement le budget. Les entreprises doivent soit prévoir de maintenir leur projet de petite taille, soit allouer un budget massif pour garantir une couverture à mesure que le site se développe. C'est un choix entre un budget réduit et une faible complexité ou un budget élevé et une grande complexité.

Cependant, il existe un moyen d'avoir un budget réduit avec une grande complexité. Cela nécessite de tirer parti des outils de localisation tels que la traduction automatique et d'apprendre à hiérarchiser les domaines à fort besoin. Dans ce cas, vous auriez l'ensemble du site web traduit automatiquement, et ces pages seraient indexées par Google, permettant à votre entreprise de poser les bases. Ensuite, vous pouvez choisir les domaines les plus prioritaires pour une traduction humaine afin d'améliorer l'expérience utilisateur globale. En travaillant à rebours, vous établissez une présence sur un marché étranger, même avec un site web très complexe, tout en limitant vos dépenses. La localisation de contenu web réussie est quelque chose de à la fois scalable et durable. C'est vrai d'un point de vue technologique ainsi que budgétaire. Avec un processus continu qui ne dépend pas de proxies, les entreprises créent des stratégies de contenu hautement engageantes pour chaque marché. Bureau Works vous aide à établir une stratégie de localisation de contenu web qui évoluera avec votre entreprise. Pour discuter de nos solutions, contactez notre équipe ou demandez une démonstration.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite