Meilleures Pratiques

La puissance d'une gestion terminologique supérieure

Que vous soyez une petite entreprise en plein essor ou une grande entreprise à plusieurs niveaux, avec un nom résonnant dans tous les coins de la Terre, la survie et la stabilité de votre marque seront toujours susceptibles d'être compromises par des erreurs inévitables capables de fragiliser votre position sur la scène commerciale.
Rodrigo Demetrio
2 min
Table des matières

Que vous soyez une petite entreprise en plein essor ou une grande entreprise à plusieurs niveaux, dont le nom résonne dans tous les coins de la Terre, la survie et la stabilité de votre marque seront toujours vulnérables aux erreurs inévitables capables de compromettre votre position sur la scène commerciale. Comme pour toutes les erreurs, certaines nécessitent un devin doté de pouvoirs dépassant de loin ceux de votre bataillon de gestion des risques le plus prévoyant, afin de détecter un destin imminent imperceptible ; tandis que les nombreuses autres erreurs à venir sont visibles à l'œil nu (généralement formé). Seules les caractéristiques les plus saillantes d'un problème sont détectables à sa distance à l'horizon, mais à mesure que le problème se rapproche avec le temps, ses autres détails plus petits donnent de la profondeur à sa nature et à sa capacité généralement sous-estimée d'impact négatif sur votre entreprise là où ça fait le plus mal : dois-je vraiment le dire ? C'est le risque que vous prenez en considérant le problème de la langue de l'entreprise lors de la construction de votre marque. Plus une entreprise se développe, plus la question de la cohérence de la marque devient un problème imminent, étant donné que l'expansion implique généralement de se diversifier sur différents marchés linguistiques. Par conséquent, trouver les meilleurs moyens et méthodologies pour générer et maintenir un système de gestion terminologique cohérent et de haute qualité devient un problème prioritaire à résoudre; ne pas le traiter comme tel, en laissant les moyens et les méthodologies au hasard, sera sans aucun doute préjudiciable car une utilisation incohérente des termes dans la langue de votre entreprise d'un marché à l'autre dégradera la confiance en votre marque. Un système bien orchestré et robuste est indispensable, et sa force doit être renforcée dès les mécanismes les plus basiques de saisie des termes jusqu'à la gestion systématique des termes.

Le cœur de tout cela

Bien sûr, les bases de l'enregistrement d'un terme sont le cœur et l'âme de tout système de gestion de la terminologie, et Bureau Works possède une base solide. Son système utilise une approche basée sur les concepts pour la saisie des termes, permettant l'ajout de différents types d'attributs paralinguistiques (par exemple, représentation visuelle, notation supplémentaire et contextualisation spécifique au terme) qui apportent une profondeur de compréhension à un terme au-delà de son utilisation basique, semblable à un dictionnaire, comme on peut le voir dans de nombreux autres systèmes de gestion terminologique. L'image ci-dessous montre la profondeur de l'ajout d'informations à l'étape de la journalisation. L'image suivante représente un terme et ses attributs paralinguistiques une fois que toutes les informations ont été incluses.

Les Portes du Paradis de la Terminologie

Le système de gestion de la terminologie de Bureau Works dispose d'un ensemble unique de moyens et d'une méthodologie logique pour faciliter un processus de gestion de la terminologie propre et bien organisé du début à la fin. Pour commencer, les tâches de gestion de la terminologie sont divisées et déléguées aux utilisateurs spécifiques du client en fonction de leur rôle d'utilisateur prédéterminé, chaque rôle - (1) Créateur de contenu, (2) Traducteur de termes, (3) Relecteur de termes, (4) Responsable linguistique, et (5) Administrateur de termes - étant prédéterminé pour chaque utilisateur et ayant un ensemble différent de capacités : Les créateurs de contenu ne peuvent demander que la création de nouveaux termes ; les traducteurs de termes soumettent des suggestions de traduction pour les paires de langues ; les relecteurs de termes approuvent ou rejettent les traductions de termes ; les responsables linguistiques approuvent les demandes de création de nouveaux termes, ont accès à l'ensemble de la chaîne d'approbation du flux de travail et créent de nouveaux glossaires ; et les administrateurs de termes publient les traductions de termes approuvées dans les glossaires cibles. Il est important de noter que tous les rôles ne sont pas exclusifs, ce qui signifie que certains utilisateurs peuvent être assignés à plusieurs rôles. (Étant donné que certains utilisateurs sont qualifiés pour effectuer plusieurs rôles, cette fonctionnalité permet une plus grande flexibilité lors de l'attribution des tâches aux utilisateurs.)

Pas à pas

Le système de flux de travail de Bureau Works notifie automatiquement les terminologues désignés d'un client de manière sélective chaque fois qu'un terme est demandé pour approbation par un créateur de contenu. Un terme passe séquentiellement de la phase de demande, à l'approbation de la demande, à la traduction du terme (pour toutes les langues nécessaires), à la révision du terme (si la traduction est acceptable, elle passe à l'étape suivante, sinon elle doit être soumise à nouveau pour traduction), puis enfin à la publication dans un glossaire particulier. Chaque étape séquentielle ne commence que lorsque celle qui la précède a été entièrement terminée. Cette méthodologie assure que la bonne personne effectue la ou les bonnes tâches à leur point désigné dans le flux de travail de gestion des terminologies. Voici un exemple visuel du processus.

Des détails micro aux pouvoirs à l'échelle macro

Le style de gardien de passage d'un terme d'un utilisateur désigné à un autre a pour effet intégré de garantir le développement de glossaires de qualité, exempts de termes inutiles. Chaque terme publié dans un glossaire passe par le processus pour s'assurer qu'aucun détail terminologique n'est négligé à un niveau micro. Le système de Bureau Works dispose également de fonctionnalités à l'échelle macro qui favorisent l'enregistrement cohérent des termes dans plusieurs glossaires clients, permettant ainsi une maintenance facile des termes et une traçabilité de toutes les modifications effectuées grâce aux procédures de maintenance. Examinons chacune de ces fonctionnalités un peu plus en détail, en commençant par la possibilité de soumettre simultanément un terme dans plusieurs glossaires.

Tuer deux oiseaux d'un coup

Les entreprises ont généralement de nombreux glossaires différents pour répondre à des objectifs différents, et bon nombre de ces glossaires ont souvent de nombreux termes communs entre eux. Par exemple, les termes spécifiques à la marque et les fonctionnalités interproduits se retrouvent généralement dans de nombreux glossaires spécifiques à chaque client et ils sont censés être utilisés de manière cohérente. Le module de terminologie de Bureau Works a la fonctionnalité utile qui permet de demander la création d'un terme dans plusieurs glossaires à la fois, au lieu de consigner le même terme à chaque fois pour chaque glossaire. Demander la création de termes de cette manière permet de gagner du temps et garantit que les termes sont enregistrés de manière cohérente d'un glossaire à l'autre.

Suivez les miettes de pain terminologiques

Il peut être fastidieux de maintenir et de suivre de nombreux termes publiés dans de nombreux glossaires. Certains termes doivent être mis à jour au fil du temps et d'autres doivent être supprimés. Ci-dessous se trouve une représentation visuelle de la manière dont Bureau Works suit et surveille toutes les modifications apportées à un terme, de sorte que savoir qui a fait quoi et quand ne soit jamais inconnu : (1) les étapes terminées sont différenciées visuellement des étapes à réaliser par des schémas de couleurs différents ; (2) les horodatages indiquent quand les tâches terminées ont été effectuées et par qui ; (3) des notes supplémentaires peuvent être ajoutées à chaque étape pour fournir des éclaircissements si nécessaire ; et (4) toutes les actions sont liées de manière linéaire et sont conservées pour référence future si nécessaire. Un tel suivi offre un niveau de traçabilité sans précédent tout au long du processus de gestion de la terminologie. Ensemble, les fonctionnalités de micro-niveau et de macro-niveau de Bureau Works confèrent une expérience de gestion de la terminologie supérieure. Le processus prudent d'approbation des termes étape par étape et les fonctionnalités de gestion macro-niveau veillent à ce que la qualité, la cohérence et la traçabilité ne soient pas perdues lorsque vous développez votre entreprise au-delà des barrières linguistiques. Sujets : Technologie

Rédigé par Travon Varnado

Travon est candidat au programme de gestion de la traduction et de la localisation à l'Institut des études internationales de Monterey. Quand il n'apprend pas les dernières nouveautés en matière de localisation, il travaille sur des œuvres d'art visuelles créatives.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Rodrigo Demetrio
Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite