Meilleures Pratiques

14 Projets de traduction de documents d'immigration courants

Le processus d'immigration est extrêmement compliqué, même pour ceux qui ont de l'expérience. L'un des plus grands défis, en dehors de la contrainte financière et de la durée, est d'obtenir et de traduire tous les documents nécessaires.
Gabriel Fairman
2 min
Table des matières

Le processus d'immigration est extrêmement compliqué, même pour ceux qui ont de l'expérience. L'un des plus grands défis, en dehors de la contrainte financière et de la durée, est d'obtenir et de traduire tous les documents nécessaires. Alors que cela peut être un processus plus simple pour certains et nécessiter moins de documents, cela peut tout aussi bien être compliqué pour d'autres avec des centaines de pages de documentation à l'appui. La traduction des documents d'immigration nécessite un haut niveau de précision et d'attention aux détails. Même une faute d'orthographe d'un nom peut causer des tracas pendant le processus de révision et des maux de tête inutiles en essayant de le corriger. Savoir qu'un partenaire de traduction existe, capable de traduire des documents avec précision et efficacité, peut aider à éliminer au moins une couche de négociation associée au processus d'immigration.

14 Documents d'immigration courants nécessitant une traduction

Le processus de demande d'immigration nécessite des preuves à l'appui concernant le type de visa. Les documents suivants sont quatorze des projets les plus courants qui nécessitent une traduction avant soumission :  

  1. Traduction de passeport  
  2. Traduction de diplôme en langue étrangère
  3. Traduction de certificat de naissance
  4. Traduction de certificat de mariage
  5. Traduction de jugement de divorce  
  6. Traduction de casier judiciaire  
  7. Traduction des œuvres publiées  
  8. Traduction des relevés scolaires
  9. Traduction de l'acte
  10. Traduction de l'historique de travail  
  11. Traduction de la déclaration de revenus  
  12. Traduction du relevé bancaire
  13. Traduction de la lettre de référence  
  14. Traduction du permis de conduire

Obtenir tous les documents nécessaires peut être assez difficile sans le stress supplémentaire de trouver quelqu'un de fiable pour les traduire. Savoir quels documents sont nécessaires pour votre type de demande spécifique vous aidera à vous assurer que vous disposez de toutes les preuves nécessaires avant de vous attaquer à la traduction.

Sachez quels documents vous avez besoin de traduire

La première étape de toute entreprise de traduction de documents d'immigration est de savoir quels documents sont nécessaires pour votre processus de demande. Votre liste de preuves à l'appui nécessaires dépendra du type de visa d'immigration. Les principaux types de voies d'immigration sont :

  • Basé sur la famille: Ces visas sont délivrés aux membres de la famille des citoyens américains actuels et aux titulaires de la carte d'adolescent, y compris les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents et les veufs/veuves.
  • Basé sur l'emploi: These are issued in various categories depending on your skills through extraordinary abilities or specialized training. Il peut également être délivré en raison d'un investissement important dans la création d'emplois dans les communautés américaines.  
  • Basé sur la loterie de la diversité: Ils sont délivrés par une sélection aléatoire des candidatures éligibles de personnes vivant dans des pays avec des taux d'immigration faibles vers les États-Unis.
  • Basé sur des motifs humanitaires : Ces documents sont délivrés aux réfugiés ou demandeurs d'asile et aux victimes de maltraitance, de traite et de crime.

Il existe de nombreux autres types de chemins d'immigration, de visas et chacun d'entre eux nécessite sa propre documentation de soutien traduite. Travailler avec un avocat en immigration ou rechercher des ressources fournies par les États-Unis. Les Services de citoyenneté et d'immigration (USCIS) peuvent vous aider à obtenir vos documents d'immigration à traduire.

Est-il nécessaire de traduire les documents d'immigration certifiés ?

L'USCIS exige que tous les documents traduits accompagnants soient certifiés par le traducteur comme étant complets et exacts. Le traducteur doit également être certifié compétent pour traduire d'une langue étrangère vers l'anglais. Soumettre vos documents sans traduction certifiée peut entraîner des retards coûteux nécessitant de soumettre plus de preuves ou même entraîner le rejet d'une demande.

Avez-vous besoin d'un partenaire de traduction en immigration ?

Bien qu'il soit généralement autorisé à vous ou à un membre de votre famille de certifier que vous êtes compétent dans les deux langues et de traduire vos documents, cela peut ne pas être conforme aux normes des examinateurs de l'USCIS. Collaborer avec un service de traduction qui connaît les normes de formatage et les attentes de précision de l'USCIS peut aider à éviter d'autres retards. Un partenaire de traduction effectuera également des ajustements rapides si nécessaire, accompagnés d'une explication de la traduction soutenue si vous n'êtes pas sûr de la raison pour laquelle un document a été traduit d'une certaine manière. Contrairement à un service de traduction transactionnel, un partenaire de gestion de la traduction offre une traduction cohérente pour tous les documents. Par exemple, lors de la demande d'un visa basé sur l'emploi, le titre de poste "ingénieur logiciel" peut être traduit de plusieurs manières, notamment "codeur", "développeur de systèmes", etc. Si le titre n'est pas traduit de manière cohérente, il peut facilement confondre les examinateurs et devenir très inconfortable à expliquer. Les partenaires de traduction sont bien équipés pour gérer des emplois avec des niveaux de complexité variables. Les niveaux de difficulté principaux pour les projets de traduction de documents d'immigration sont les suivants :

traduction de documents d'immigration

Chez Bureau Works, nous nous efforçons d'être un partenaire de traduction qui gérera les traductions initiales et sera là pour vous si des ajustements sont nécessaires à l'avenir. Nous le faisons avec une rapidité d'exécution et une fiabilité élevées. Travailler avec un partenaire de traduction, comme nous, qui propose des tarifs très compétitifs peut vous permettre d'obtenir un processus de traduction beaucoup plus rentable. Nous disposons d'une plateforme de traduction robuste qui fournit des outils, des fonctionnalités et des processus de révision essentiels pour une traduction précise, cohérente et efficace des documents d'immigration.   Bureau Works fournit des services de traduction de documents d'immigration complets et un soutien pour aider votre processus d'immigration. Contactez notre équipe pour plus d'informations sur la façon dont notre plateforme peut vous aider.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite