Meilleures Pratiques

Logiciels de traduction multilingue peuvent optimiser votre processus?

Les logiciels de traduction multilingues peuvent être d'excellents outils pour automatiser vos processus de localisation, mais ce n'est pas quelque chose que vous pouvez aborder à l'aveuglette.
Gabriel Fairman
2 min

Les logiciels de traduction multilingue peuvent être d'excellents outils pour automatiser vos processus de localisation, mais ce n'est pas quelque chose que vous pouvez aborder à l'aveuglette.

Il y a trop de facteurs à prendre en compte lors de la décision du processus qui vous convient le mieux. Par exemple, le coût de mise en œuvre d'une approche manuelle est généralement moins cher que l'implémentation d'un logiciel, mais son retour sur investissement à long terme est généralement inférieur aux attentes. De même, l'automatisation n'est pas parfaite.

Oui, c'est un excellent outil pour éliminer les échanges manuels et standardiser la prise de décision, mais il y a certains risques importants si vous travaillez avec le mauvais partenaire. Avant de décider si vous avez besoin d'un logiciel de traduction multilingue, vous voudrez peut-être peser les risques et les avantages et le comparer à une approche manuelle.

Choisir un processus de traduction multilingue traditionnel

Dans un processus de traduction multilingue traditionnel, vous avez une équipe de chefs de projet travaillant avec des linguistes dans différentes langues. Ils envoient des fichiers de contenu aux linguistes, surveillent les notifications, suivent les progrès et examinent les documents terminés. Ensuite, ils transmettent ces fichiers à une agence de référencement pour examen avant de les publier via un CMS. Cette approche moins sophistiquée peut sembler lourde, mais elle présente certains avantages à prendre en compte :

Avantages

Avantages

  • Retour sur investissement à long terme : Les choses simples, comme la surveillance des e-mails, l'acceptation du contenu traduit et l'examen des résultats, deviennent plus complexes à mesure que vous ajoutez plus de langues et de ressources. Cela entraîne généralement la nécessité d'embaucher un personnel à temps plein dédié à la gestion de ces opérations, ce qui finit par représenter un coût récurrent élevé. En règle générale, lorsqu'il s'agit d'une approche manuelle, ce que vous économisez au départ, vous le perdez probablement à long terme.
  • Gestion complexe : Tout programme de traduction multilingue sophistiqué pourrait avoir des centaines de mises à jour par semaine. Suivre ces mises à jour et leur impact sur votre travail, tout en gérant simultanément les documents, les notifications et les e-mails qui circulent entre les services et les linguistes, peut être extrêmement difficile.
  • Utilisation inefficace des ressources: Étant donné que chaque projet est isolé, aucune des modifications que vous apportez au système ne se répercute sur les autres. Par exemple, au lieu de traduire un seul modèle et de l'utiliser comme modèle pour les futurs modèles, vous devrez convertir le même modèle encore et encore, ce qui est une perte de fonds et de temps.
  • Erreur humaine: Vous pouvez établir toutes les normes que vous voulez, mais une chose que vous ne pouvez jamais prévoir, c'est l'erreur humaine. Un employé peut choisir d'ignorer les protocoles ou de mettre en place sa propre façon de travailler, ce qui aura probablement un impact négatif sur l'ensemble du programme.
  • Résultats incohérents: Lorsque vous avez des centaines de traducteurs avec des personnalités et des compétences différentes, il y aura inévitablement une variation dans la qualité du travail. Certains peuvent aller au-delà des attentes, mais d'autres peuvent se contenter du strict minimum. Dans le monde des affaires, malheureusement, vous serez plus souvent jugé sur votre pire travail que sur votre meilleur.

Alors qu'une approche traditionnelle peut être idéale si vous vous inquiétez du financement et ne vous attendez pas à beaucoup de contenu entrant, elle n'est généralement pas adaptée à une grande entreprise travaillant dans plusieurs langues. Pour cela, il est nécessaire de mettre en place un programme de localisation avec une technologie supérieure.

Les risques et avantages des logiciels de traduction multilingues

Les logiciels de traduction multilingues peuvent être un avantage significatif si votre organisation tente de s'étendre dans plusieurs endroits tout en gérant un flux de travail en constante évolution. Avec la bonne plateforme de gestion de la localisation, vous pouvez créer un système fluide qui répond intuitivement à vos projets. Bien sûr, il y a toujours un équilibre de pour et de contre à considérer:

Avantages

Cons

Ces inconvénients potentiels soulignent pourquoi le choix du bon partenaire est si vital pour la gestion réussie d'un programme automatisé. Il nécessite beaucoup d'éducation et d'expertise, ainsi que la capacité de s'adapter à sa nature en constante évolution.

Même les personnes qui y travaillent quotidiennement se retrouvent régulièrement à apprendre quelque chose de nouveau et à faire face à des problèmes jamais rencontrés auparavant. Sans une planification, des tests et une gouvernance responsables, le programme est susceptible d'échouer. Cependant, la mise en œuvre réussie d'un logiciel de traduction multilingue est quelque chose qui rapporte de gros dividendes, car vous n'avez pas à réinventer la roue pour chaque projet.

C'est un système qui fonctionne sur l'amélioration continue des processus. Chaque travail rend le programme plus intelligent et plus capable de répondre à vos besoins, ce qui en fait un choix judicieux pour toute entreprise qui souhaite augmenter le retour sur investissement de ses projets de gestion de la traduction.

Bureau Works peut vous fournir le logiciel de traduction de contenu dont vous avez besoin pour profiter des avantages de la gestion automatisée des tâches et des stratégies de localisation tout en minimisant les risques globaux.Contactez notre équipe pour plus d'informations.

Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he's fascinated by the role of language in shaping identity. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley. He enjoys cooking, playing the guitar, and leading teams toward innovation.

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

ChatGPT Intégrations
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite