Meilleures Pratiques

Alternatives à Smartling pour vos besoins de localisation

Si vous recherchez des alternatives à Smartling, il y a de fortes chances que vous cherchiez à recentrer votre projet de localisation de manière holistique. Vous voulez aller au-delà de la simple traduction de chaînes pour trouver quelque chose qui va soutenir votre entreprise de manière plus globale.
Gabriel Fairman
2 min

Si vous recherchez des alternatives à Smartling, il y a de fortes chances que vous cherchiez à recentrer votre projet de localisation de manière holistique. Vous voulez aller au-delà de la simple traduction de chaînes pour trouver quelque chose qui va soutenir votre entreprise de manière globale. Vous voulez des résultats qui améliorent directement votre rentabilité. Cela ne veut pas dire que Smartling est un mauvais choix. C'est un programme bien conçu et basé sur le cloud qui offre de nombreuses fonctionnalités intuitives. En ce qui concerne la gestion de la traduction, c'est un leader de l'industrie. Cependant, lorsque vous décomposez ses composants, il y a des cas où les alternatives à Smartling peuvent être un meilleur choix.

Avantages et inconvénients de Smartling

Smartling a été initialement développé comme un traducteur d'applications et de chaînes web. Ces racines demeurent, et c'est là que la plupart des fonctionnalités et améliorations sont concentrées. Voici quelques avantages et inconvénients de Smartling à prendre en compte:

Avantages de Smartling :

  • Mémoire de traduction : Tous les emplois sont enregistrés pour permettre à l'entreprise de constituer une base de données de phrases et de recommandations couramment utilisées et de les intégrer dans une mémoire de traduction intelligente (MT). Smartling prend également en charge les glossaires et lexiques d'entreprise pour alimenter la MT et l'améliorer.
  • Recommandations de flux de travail basées sur la TM : La TM est utilisée pour guider les linguistes lorsqu'ils complètent des chaînes de contenu, ce qui améliore la qualité et crée de la cohérence.
  • Routage automatique de la traduction : Les projets sont attribués automatiquement, ce qui permet aux gestionnaires de gagner du temps en vérifiant et en sélectionnant les linguistes pour les projets.
  • Intégrations: Smartling brille lorsqu'il s'agit d'intégrations. Ils proposent des connecteurs pour les principaux outils de gestion de contenu tels que Drupal, Site Core et Adobe CQ, entre autres. Ils offrent également une assistance pour les programmes marketing standard et prennent en charge les dossiers d'échange hébergés tels que Box, Dropbox, Google Drive et OneDrive.

Inconvénients de Smartling:

  • Axé sur les chaînes de caractères: Les chaînes de caractères ne sont qu'une partie de l'image dans les projets de traduction. Vous devez également être capable de comprendre le contexte autour de ces chaînes. Smartling a été conçu pour les chaînes de caractères, et la plateforme continue de les prendre en charge en tant que principal objectif.
  • Prise en charge du travail simultané: Smartling ne prend pas en charge le travail simultané sur un projet, ce qui est un défi car tant de choses doivent être réalisées en collaboration dans un projet de traduction, notamment lorsqu'il s'agit des processus de contrôle qualité.
  • Gestion de la terminologie : Les champs de terminologie dans Smartling sont prédéfinis. Cela peut sembler, à première vue, permettre une gestion approfondie. Cependant, c'est cette structure qui restreint la flexibilité et empêche la mise en œuvre d'un système vraiment intuitif.
  • Qualité variable des traducteurs: Bien que les affectations de traduction soient automatiques, la qualité peut varier car elle est basée sur un algorithme de "premier disponible". Certains contenus peuvent ne pas répondre aux mêmes normes que d'autres en raison de la qualité variable des traducteurs.
  • Accès limité à l'API : L'accès à l'API avec une interface en ligne de commande (CLI) est disponible uniquement à certains niveaux de prix dans le programme de Smartling et non en tant que fonctionnalité de base.
  • Prix: Smartling est l'une des options les plus chères pour la gestion de la traduction, ce qui la rend adaptée uniquement aux entreprises de taille moyenne et grande.

Bon nombre des faiblesses de Smartling sont communes à tous les types de systèmes de gestion de la traduction (TMS). La majeure partie du programme se concentre sur les chaînes et les traductions. Cette stratégie peut convenir pour des conversions simples de sites web ou d'applications. Elle atteint ses limites lorsqu'elle est prise en charge par des gestionnaires de langues professionnels qui souhaitent tirer pleinement parti des atouts linguistiques critiques pour un succès à long terme ultime. Pour cela, il est essentiel de se pencher sur les alternatives à Smartling qui reprennent là où ce programme s'arrête.

Évaluation des alternatives à Smartling

Ce que les gens veulent lorsqu'ils gèrent des projets de localisation, c'est un début et une fin clairs. Il ne s'agit pas seulement du contenu. Il s'agit du flux de travail et de la qualité du projet lui-même. Si vous recherchez des alternatives à Smartling, vous devez rechercher des fonctionnalités que le programme n'offre pas, notamment :

  • Mémoire de traduction intuitive : Une TM intuitive est une TM qui se construit d'elle-même, vous créez donc essentiellement un programme de traduction automatique spécifique à votre entreprise. Vous avez besoin de la possibilité d'approuver ou de refuser des termes avant qu'ils ne fassent partie d'une base de données officielle, de les lier entre eux dans des groupes sémantiques et d'utiliser la distance d'édition de Levenshtein pour découper des données de qualité dans vos projets.
  • Rapports granulaires: Vous devriez pouvoir utiliser vos travaux de traduction passés pour orienter vos décisions de localisation futures. Bien que Smartling propose des options de rapports, il n'est pas aussi facile d'obtenir un niveau de détail aussi précis. Vous devez être en mesure d'examiner ces informations de manière très détaillée pour prendre des décisions commerciales. Vous souhaitez pouvoir comparer, par exemple, le coût d'une traduction en espagnol pour un manuel technique par rapport au trafic que vous observez des utilisateurs qui le téléchargent, le consultent et envoient des tickets de support.
  • Tâches d'IA: Les assignations linguistiques automatiques sont un excellent outil, mais elles peuvent ne pas être aussi utiles si vous recevez des traducteurs qui ne sont pas familiers avec votre marque ou qui ne s'intègrent pas à la culture de votre entreprise. L'IA peut agir comme votre bras recruteur en examinant les données de qualité des traducteurs, leur expertise, l'historique de votre entreprise avec eux et d'autres indicateurs clés d'une relation réussie. Ensuite, cette IA associe ce traducteur à des emplois où il a le plus de chances de réussir, garantissant ainsi que vous obtenez un linguiste de qualité à chaque fois.
  • Assistance QA: Un domaine dans lequel Smartling ne fonctionne pas est la capacité d'intégrer des outils de gestion de la qualité tiers. Ce manque de collaboration est un obstacle important dans un projet de localisation, il est donc essentiel de rechercher une entreprise capable de prendre en charge ces programmes et processus.
  • Support du flux de travail à long terme: Certains projets seront à long terme. Certains peuvent ne pas avoir de date de fin précise. Vous aurez besoin d'une plateforme de gestion de la localisation qui peut fonctionner avec tous les programmes à long terme. Alors que Smartling propose cela, c'est à un niveau de prix plus élevé que son service standard.
  • Accès à l'API: C'est une autre fonctionnalité que Smartling propose, moyennant des frais supplémentaires. L'accès à l'API avec une interface de ligne de commande (CLI) est une partie essentielle de la gestion de projet de traduction et devrait être inclus en standard dans le package.

Bureau Works propose toutes ces fonctionnalités supplémentaires, ce qui en fait une alternative idéale à Smartling. Les améliorations de notre plateforme ne se limitent pas aux chaînes de caractères. Elles abordent la localisation dans son ensemble, plutôt que de se concentrer uniquement sur la composante de traduction. Toute personne ayant géré un projet de traduction de quelque complexité que ce soit sait qu'une solution de bout en bout est essentielle pour maintenir non seulement la qualité de la traduction, mais aussi le retour sur investissement global. Si vous souhaitez adopter une approche globale de la gestion des contenus de traduction, Bureau Works est une alternative viable à pratiquement n'importe quelle plateforme sur le marché.

Bureau Works est une excellente alternative à Smartling pour les organisations de toutes tailles. Pour plus d'informations,contactez notre équipe.

Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he's fascinated by the role of language in shaping identity. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley. He enjoys cooking, playing the guitar, and leading teams toward innovation.

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

ChatGPT Intégrations
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite