Technologie

Choisissez un système de gestion de contenu mondial (GCMS)

Lorsque la plupart des gens pensent aux systèmes de gestion de contenu (CMS), ils pensent à la génération de contenu et au déploiement de contenu, mais pas nécessairement aux transformations de contenu.
Gabriel Fairman
2 min

Quand la plupart des gens pensent aux systèmes de gestion de contenu (CMS), ils pensent à la génération de contenu et au déploiement de contenu, pas nécessairement aux transformations de contenu.

Lorsqu'il est temps de mondialiser votre entreprise, serez-vous prêt? Il vaut mieux planifier à l'avance avec un système de gestion de contenu global (GCMS) plutôt que de préparer rétroactivement votre contenu et vos flux de travail une fois que vous êtes déjà en plein essor. Lorsque vous vous engagez avec une plateforme intégrée, cela transforme votre système de gestion de contenu en un écosystème mondial.

Pourquoi vous avez besoin d'un système de gestion de contenu global

Après que votre entreprise commence la transition vers les marchés mondiaux, vous devrez faire face à plusieurs défis immédiats liés à la gestion des tâches et des ressources, à la qualité et à l'expertise de l'industrie de la localisation. Voici quelques-unes des solutions qu'un GCMS peut offrir:

Flux de travail rationalisés

Vous pouvez déjà gérer de nombreux CMS. Au minimum, vous avez un système de messagerie électronique et un système de site web, et il peut y en avoir d'autres pour le support client, le publipostage, les membres VIP, l'usage interne, etc. - chacun géré séparément des autres. Lorsque vous vous développez à l'international, les tâches de gestion deviennent beaucoup plus complexes. En plus de potentiellement reproduire tout ce que vous faites actuellement dans plusieurs langues, il y a plusieurs nouveaux éléments dans le mélange de travail :

Cela peut représenter une quantité impressionnante de choses à gérer. Si tout votre travail est sur une seule plateforme, les processus peuvent être rationalisés et le flux de travail rendu plus prévisible. Ce niveau élevé d'efficacité est également une condition préalable essentielle à la scalabilité.

Scalabilité avec cohérence

L'utilisation cohérente de la langue est une nécessité pour une localisation réussie. Si tous vos systèmes de gestion de contenu ne passent pas par un seul système de gestion de contenu mondial ou une plateforme de localisation, vous ne pourrez peut-être pas bénéficier des mémoires de traduction, ce qui signifie que vous allez payer beaucoup plus. Les mémoires de traduction enregistrent les traductions qui ont déjà été approuvées (et qui peuvent réapparaître dans des projets futurs), vous pouvez donc capitaliser sur ces efforts passés et garantir une plus grande cohérence en termes de terminologie et d'identité de marque.

Le traducteur gagne un temps considérable en utilisant une mémoire de traduction bien développée, ce qui vous fait économiser de l'argent. Lorsque le processus de traduction devient un système rationalisé et efficace, il est capable de se développer pour de nouveaux marchés dans le monde entier sans réinventer la roue. Sans automatisation et centralisation, vous vous freinez vous-même.

Collaboration et Transparence

Avec le travail qui s'écoule facilement sur une plateforme centralisée, nous pouvons profiter des opportunités pour enrichir le processus. La transparence et la collaboration vont de pair pour améliorer l'engagement de l'équipe et la qualité du contenu. Cela commence par votre relation avec votre prestataire de services linguistiques (PSL). La transparence d'un PSL encourage la confiance dès le début du partenariat, et la responsabilité et la transparence se propagent tout au long du cycle de vie du contenu, au bénéfice des traducteurs, des éditeurs, des demandeurs et de tous les intervenants. Toutes les parties prenantes ont de meilleures opportunités de réussite, travaillant dans un environnement ouvert et favorable où les questions sont posées directement à la partie concernée et les informations sont facilement échangées. Cela améliore la qualité de la traduction et crée une atmosphère d'engagement et d'enthousiasme. De plus, la transparence est une condition nécessaire pour l'automatisation, et permettre à la plateforme d'utiliser des algorithmes pour effectuer des tâches administratives permet à tous de gagner du temps pour se concentrer sur des responsabilités significatives.

Une chaîne d'approvisionnement fiable

Il est bon de connaître les avantages lorsqu'une plateforme centralisée est vraiment de bout en bout. Si vous achetez un logiciel pour transformer les systèmes de gestion de contenu en un système global, c'est une bonne première étape. Cela rendra vos bons systèmes de gestion de contenu mondiaux en les regroupant dans une seule plateforme où vous pouvez accéder et gérer les ressources, intégrer les flux de travail et automatiser. Mais vous allez quand même être bloqué car maintenant vous devez trouver des traducteurs. Avoir un système de gestion de contenu mondial est inutile si vous n'avez pas réellement des traducteurs qui vivent dans ce système, qui sont accessibles et bien formés. Avoir une chaîne d'approvisionnement fiable intégrée à votre plateforme est ce qui fait vraiment de ce système un écosystème.

Choisissez un LSP qui fait ce dont vous avez besoin

Au lieu d'une société de traduction avec laquelle vous échangez des e-mails et espérez obtenir un contenu de qualité axé sur le marché, vous avez besoin d'une solution intégrée de bout en bout qui inclut des traducteurs, des données transparentes sur les traducteurs et vos projets, ainsi que des partenaires qui savent vraiment comment utiliser le système. Même si vous concevez une solution purement technologique par vous-même, cela ne vous mènera pas jusqu'à un écosystème de localisation prospère.Collaborer avec un prestataire de services linguistiques qui peut fournir des traducteurs, des outils de traduction et une plateforme centralisée vous donne un avantage concurrentiel, car cela vous libère, vous et votre équipe, pour travailler sur votre produit et vos marchés, plutôt que d'écrire des e-mails et d'essayer de suivre la terminologie pour un troupeau de traducteurs en constante évolution. Le meilleur de tout, peu importe à quel point votre produit se développe dans le monde et à quel point vos efforts de localisation s'étendent, vous aurez les systèmes en place pour soutenir les flux de travail nécessaires.Bureau Workspeut faciliter un écosystème de gestion de contenu mondial en équilibrant le travail humain et machine sur une plateforme centralisée et en fournissant des services de localisation automatisés de bout en bout.Contactez notre équipepour en savoir plus sur la façon dont la centralisation peut rendre votre organisation plus performante.

Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he's fascinated by the role of language in shaping identity. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley. He enjoys cooking, playing the guitar, and leading teams toward innovation.

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

ChatGPT Intégrations
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite