Technologie

Top 12 Avantages des Systèmes de Gestion de Traduction Commerciale

La gestion de la traduction commerciale est une combinaison de deux plateformes nécessaires pour la localisation : un système de gestion de traduction (TMS) et un système de gestion d'entreprise (BMS). La gestion de la traduction intègre les outils nécessaires à la traduction, y compris les outils d'édition et les mémoires de traduction
Gabriel Fairman
2 min

La gestion de la traduction commerciale est une combinaison de deux plateformes nécessaires pour la localisation : un système de gestion de traduction (TMS) et un système de gestion d'entreprise (BMS). La gestion de traduction intègre les outils nécessaires à la traduction, y compris les outils d'édition, les mémoires de traduction, les bases terminologiques, les analyseurs et les outils de segmentation. La gestion d'entreprise se concentre davantage sur le flux de travail réel du projet et la gestion du retour sur investissement de la traduction. Bien que de nombreux prestataires prétendent offrir une gestion de traduction commerciale, ce qu'ils proposent tombe généralement dans l'une ou l'autre catégorie. Cela crée des défis car le travail est segmenté et ne s'écoule pas de manière transparente dans tout le système. En choisissant un hybride qui combine à la fois la gestion d'entreprise et les services de traduction, vous pouvez profiter d'une pléthore d'avantages qui amélioreront l'ensemble de votre processus de localisation.

Les avantages de la gestion de la traduction commerciale

La gestion de la traduction commerciale combine différents éléments en un seul espace consolidé. Avec cela, vous pouvez attribuer des projets de traduction, suivre les flux de travail, suivre les facturations et générer des rapports pour vous aider à maximiser votre retour sur investissement en matière de localisation. Avec la bonne plateforme, vous pouvez profiter de:

#1. Accès 24/7

Une bonne plateforme de gestion de la localisation doit être basée sur le cloud afin que vous puissiez y accéder de n'importe où, que vous soyez chez vous, sur votre téléphone ou au bureau. Cet accès est particulièrement utile pour gérer des équipes internationales à distance. #2. Automatisation des flux de travail

Dans un projet de localisation traditionnel, les fichiers circulent constamment entre les membres de l'équipe, ce qui peut entraîner une mauvaise gestion des fichiers. Une plateforme de traduction commerciale gérera automatiquement ces missions et permettra un suivi facile de l'avancement.

#3. Affectations par IA

Le simple fait de trouver des traducteurs adaptés à un projet donné est un processus long et fastidieux. Les meilleures plateformes proposeront une assignation par IA, où les traducteurs ayant des métriques prouvées dans une langue ou un domaine donné sont automatiquement associés aux projets.

#4. Actifs linguistiques centralisés

Regrouper toutes les bases terminologiques, les mémoires de traduction et les lexiques d'entreprise dans un seul espace permet d'éliminer la segmentation, qui peut entraîner des traductions incohérentes. Tout le monde dispose des mêmes informations et suit les mêmes procédures opérationnelles standard de l'entreprise.

#5. Collaboration pratique

La possibilité de collaborer au sein d'une tâche de traduction donnée, plutôt que d'échanger des e-mails, permet de gagner un temps considérable et aide les responsables à mieux communiquer avec les membres de l'équipe.

#6. Suivi de l'avancement

Dans un scénario commercial traditionnel, les rapports de progression critiques et les mises à jour demanderaient beaucoup de temps et d'efforts. Les managers peuvent éliminer une grande partie de ce travail fastidieux grâce à une plateforme qui offre un aperçu complet de l'emplacement de chaque élément de contenu dans le système et de l'avancement global des différents projets. Lorsqu'ils sont en mesure d'analyser les données de manière détaillée, ils peuvent identifier les goulots d'étranglement et les problèmes et y remédier en temps opportun.

#7. Intégration facile

Une bonne plateforme s'intégrera avec d'autres actifs logiciels de l'entreprise, tels que les systèmes de gestion de contenu, les systèmes de gestion des connaissances et les plateformes de reporting, afin de permettre une transition fluide d'un espace à un autre.

#8. Responsabilité intégrée

Un problème courant avec un TMS est qu'il y a peu de responsabilité pour les modifications apportées aux chaînes une fois qu'elles ont été livrées. Avec un BMS et un TMS combinés, les tâches de flux de travail sont signées par une personne spécifique, ce qui signifie que les problèmes de traduction sont facilement traçables.

#9. Évolutivité

Les plateformes qui combinent les processus commerciaux et de traduction permettent aux gestionnaires d'ajouter ou de soustraire facilement des tâches selon les besoins afin de mieux allouer les ressources. Effectuer un pivotement de cette manière dans deux systèmes distincts serait probablement beaucoup plus long et chaotique.

#10. La gestion des délais

La gestion des délais pour les services de traduction peut être difficile car il est souvent difficile de déterminer quand la copie approuvée sera renvoyée pour publication. Cependant, une plateforme peut aider à suivre ces tâches, permettant aux gestionnaires de comprendre quand leur nouveau contenu localisé peut être mis en ligne et de planifier en conséquence.

#11. Amélioration de la qualité de traduction

Les plateformes intelligentes utilisent les chaînes de traduction approuvées comme données pouvant être utilisées dans des projets futurs. Les termes approuvés sont automatiquement ajoutés à une mémoire de traduction (MT) grâce au flux de travail de localisation. Et lorsque les linguistes s'assoient pour adapter une chaîne particulière, la MT appropriée recommande des correspondances de traduction basées sur des chaînes précédemment approuvées. C'est un processus qui se renforce : plus les chaînes de traduction passent par le système, plus la mémoire de traduction devient intelligente et utile. Et, en tant qu'actif centralisé de la plateforme, les TMs sont beaucoup plus faciles à accéder et à maintenir.

#12. Retour sur investissement transparent

Un système qui combine les fonctionnalités de TMS et de BMS facilite grandement la corrélation du retour sur investissement pour des langues, des contenus et des actifs spécifiques. Les gestionnaires peuvent mieux comprendre comment les fonds qu'ils investissent dans la localisation améliorent leurs efforts de vente dans d'autres régions. Ils peuvent augmenter ou réduire leurs dépenses en fonction de ces informations.

Trouver la bonne plateforme de localisation

Malheureusement, il n'y a pas beaucoup de plateformes de localisation qui combinent à la fois la gestion de la traduction et les processus métier dans un seul espace consolidé. Si vous en voulez une, vous devrez évaluer plusieurs partenaires potentiels pour comprendre pleinement leurs intégrations et services. Dans de nombreux cas, vous constaterez que ce qui est annoncé comme une solution de bout en bout présente en réalité des lacunes majeures qui la rendent inadaptée à vos besoins. Lorsque vous travaillez avec un véritable système de gestion de traduction commerciale, vous constaterez un meilleur retour sur investissement et une amélioration de l'efficacité des opérations. Si vous voulez en trouver un, vous devrez évaluer plusieurs partenaires potentiels pour comprendre pleinement leurs intégrations et services. Dans de nombreux cas, vous constaterez que ce qui est annoncé comme une solution de bout en bout présente en réalité des lacunes majeures qui la rendent inadaptée à vos besoins. Lorsque vous travaillez avec un véritable système de gestion de traduction d'entreprise, vous obtiendrez un meilleur retour sur investissement et une meilleure efficacité opérationnelle. Cela est particulièrement utile pour les organisations disposant d'un vaste portefeuille d'actifs et souhaitant se développer à l'échelle mondiale. Ces plateformes facilitent grandement l'accès à de nouveaux marchés tout en contrôlant les flux de travail, les coûts et la qualité. Dans de nombreux cas, vous pouvez constater que ce qui est annoncé comme une solution de bout en bout présente en réalité des lacunes majeures qui la rendent inadaptée à vos besoins. Lorsque vous travaillez avec un véritable système de gestion de traduction d'entreprise, vous obtiendrez un meilleur retour sur investissement et une efficacité opérationnelle améliorée. Cela est particulièrement utile pour les organisations disposant d'un vaste portefeuille d'actifs et souhaitant se développer à l'échelle mondiale. Ces plateformes facilitent grandement l'accès à de nouveaux marchés tout en contrôlant les flux de travail, les coûts et la qualité. Bureau Works peut vous aider à atteindre de nouveaux marchés avec notre système de gestion de traduction d'entreprise.Bureau Works peut vous aider à atteindre de nouveaux marchés grâce à notre système de gestion de traduction commerciale.Contactez notre équipe pour plus d'informations.

Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he's fascinated by the role of language in shaping identity. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley. He enjoys cooking, playing the guitar, and leading teams toward innovation.

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

ChatGPT Intégrations
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite