أفضل الممارسات

3 نصائح لتنفيذ منصة التوطين بسلاسة

المنتج والتنفيذ لا ينفصلان. قم بتنفيذ منتج رائع بشكل سيئ ولن تكون سعيدًا.
Gabriel Fairman
2 min
جدول المحتويات

المنتج والتنفيذ لا ينفصلان. قم بتنفيذ منتج رائع بشكل سيئ ولن تكون سعيدًا.

يبدو واضحًا ولكن عندما يتعلق الأمر بالمنصات على مستوى المؤسسة، حيث تتراوح حالات الاستخدام من المعقدة إلى المستحيلة، غالبًا ما يكون من غير الواضح كيف يبدو النهج الأفضل للتنفيذ.

ما رأيناه في تجربتنا هو أن البساطة والتدريجية و 80/20 تحقق أفضل النتائج وأكثرها فعالية.

  1. بسيط - يمكن أن تصبح البرامج على مستوى المؤسسة معقدة للغاية - ملف XML يحتوي على JSON مدمج مع أكثر من 2000 رئيسي يحتاج إلى تحديد ما إذا كان قابلاً للترجمة أم لا، ويحتاج إلى توجيهه إلى وكالات متعددة والمرور بعملية موافقة/توقيع داخل الشركة على سبيل المثال. ولكن هناك حالات استخدام أبسط في البيئات فائقة التعقيد. سواء كانت حالة استخدام بسيطة من البداية إلى النهاية أو جزءًا بسيطًا من عملية معقدة، فمن الممكن تقسيمها وتجزئتها لمعالجة الأشياء البسيطة أولاً.

    هذا مهم لأن البساطة تزيد من سرعة التبني، وتوفر التغذية الراجعة التجريبية، وتجعل الأشخاص يدخلون إلى المنصة في أقرب وقت ممكن. إنه أيضًا رئيسي لأنك تجمع بعض الانتصارات الرئيسية في وقت مبكر مما يمنحك الوقت والمصداقية. غالبًا ما نرى أشخاصًا يبدأون بالسيناريوهات المعقدة ونفهم أن هذا يمثل تهديدًا كبيرًا للتنفيذ الناجح.
  2. تدريجي - الآن بعد أن وضعت الأساس للبسيط، قم بإنشاء خطة منطقية تتيح لك البناء والتكرار في طريقك إلى التعقيد. لا تنتقل من 0 إلى 60 ميلاً في الساعة دون المرور بـ 10، 20، 30، وما إلى ذلك أولاً. يبدو الأمر بديهيًا ولكنه من المهم تحديد خطوات تدريجية تكون منطقية بالنسبة للمنظمة الخاصة بك وتستفيد إلى أقصى حد من القدرات الأصلية لنظام إدارة الترجمة (TMS) الخاص بك.


  3. ما لم يكن برنامج الترجمة الخاص بك بسيطًا للغاية، فمن المحتمل أن تكون هناك استثناءات. الكثير منهم في الواقع. حاول دفعهم قدر الإمكان وركز على تلك المواقف التي يمكن معالجتها بشكل جيد بواسطة منصتك. فقط تذكر قاعدة 80/20 وتأكد من أن الاستثناءات لا تصبح ذات أهمية نسبية لأنها لم تعد استثناءات. هذا هو الوقت الذي يجب فيه إعادة النظر في المنصة أو الإطار بطريقة أعمق.

هل تريد العصف الذهني مع فريقنا حول كيفية تنفيذ نظام إدارة الترجمة (TMS) بمستوى المؤسسة بأفضل طريقة؟ حدد موعدًا لاستشارة مجانية. نود الدردشة.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

جرّب Bureau Works مجانًا لمدة 14 يومًا

المستقبل على بعد نقرات قليلة
البدء الآن
أول 14 يوماً علينا
الدعم