ベストプラクティス

コミュニケーションを翻訳し、企業文化を維持する

企業文化は、組織にとって最も重要なアセットまたは負債の一つです。 それは全体のビジネスに響き渡り、Cレベルの経営幹部からパートタイムの労働者まで、すべての人に影響を与えます。
Gabriel Fairman
2 min
目次

ほとんどの人は、企業コミュニケーションの翻訳がいかに難しいかを過小評価しています。 社内文書を従業員とやり取りする際には、注意書きや情報を共有するだけでなく、会社の文化も伝えています。 これらのメッセージの言葉遣い、トーン、長さはすべて、あなたの労働者があなたの組織をどのように認識するかに影響を与えます。

コンテンツがうまく解釈されると、生産性を高めることができます。 それがそうでない場合、不確実性を作成することがあり、従業員の関与を失わせることさえあります。人事(HR)部門は、一般的にすべての企業コミュニケーションのトーンを設定します—国際的な従業員トレーニングから一般的なメッセージや情報まで。 その重要性と機密性のために、HRはマーケティングの担当者と同様に(場合によってはそれ以上に)トーンや言葉遣いに注意を払わなければなりません。 このコンテンツを翻訳することは、変換プロセスでニュアンスが失われることが多いため、しばしば困難です。 慎重に正しい翻訳プラットフォームを選択することで、築き上げてきた企業文化を失うことなく、複数の言語でトーンをコントロールできます。

コーポレートコミュニケーションの翻訳におけるニュアンスを理解する

英語だけでも、同義語として認識される用語には多くのニュアンスがあります。 一部の組織が従業員の契約終了をどのように表現するかを考えてみてください。 ある人はそれを「解雇された」と呼ぶかもしれません。他の人は「解雇した」、「手放した」、または彼らの案件が「余剰になった」と言うかもしれません。 これらの表現はすべて同じ意味を持ち、従業員はもはや会社で働いていませんが、それぞれのフレーズは異なる意味合いを伝えています。「クビになる」は攻撃的です。 「解雇する」または「リストラされる」という表現はそれほどではありませんが、冷たく計算高い印象も受けます。 「手放す」はおそらく最も親しみやすい言葉ですが、少し受動的です。

人事部がこのような発表をどのように表現するかは、企業文化と一貫性を保つ方法で慎重にキュレーションする必要があります。英語に関連するニュアンスがどれほど複雑であるかを考えると、新しい言語や文化が混ざり合うと、どれほど複雑になるか想像してみてください。 これらの文化には、特定のアクションやアイテムを言い表す独自の方法があります。 ブラジルでは、労働者が「解雇された」と言うと、機械のように電源が切られたことを意味します。 中国では、誰かが解雇されるのに相当するのは「下岗(xiagang)」であり、これは従業員が「ポストから外れる」と直訳されます。これらのフレーズの背後にあるニュアンスを理解せずに直接翻訳すると、混乱を招き、誤解を招く可能性があります。 だからこそ、人事部が企業コミュニケーションを翻訳する必要があるとき、言葉だけでなく、会社の文化を表現するシステムが必要です。

企業翻訳における文化的懸念の管理

企業文化は、組織にとって最も重要なアセットまたは負債の一つです。 それは全体のビジネスに響き渡り、Cレベルの経営幹部からパートタイムの労働者まで、すべての人に影響を与えます。 ほとんどの企業は、自社の文化を確立し維持するために懸命に取り組んでいますが、残念ながら、翻訳プロセス中に企業コミュニケーションの基本的なメッセージの多くが失われています。 言うまでもなく、CEOや上層部の交代、安全性の問題、リストラなど、最も重要なビジネス発表のほとんどは迅速に広める必要があるため、翻訳する時間は限られています。信頼性の高いローカリゼーション管理プラットフォームは、以下の機能を提供することで、これらのコミュニケーションが会社の信条に忠実であることを保証します。

  • 明確な専門知識: 企業のコンテンツを翻訳するために雇われた翻訳者は、会社の言語と文化を完全に理解し、それに合わせて案件を調整し、一貫したコミュニケーションを確保する必要があります。
  • 包括的な用語管理: 各メッセージを整合させるためには、企業の好みが追跡可能である必要があります。 以前の案件や変更を考慮した強力な翻訳メモリは、正しい用語の管理に役立ちます。 これは翻訳者がコンテンツを進める際に、提案された変更を提供するために、コンピュータ支援翻訳 (CAT) ツールと共に活用されるべきです。
  • 迅速なターンアラウンド: 迅速な翻訳案件を確保するためには、透明なプロセスが必要です。 新しい翻訳者を雇い、案件の注文を送信し、各発表ごとに完了を待つのは時間がかかり非効率的です。 効果的なプラットフォームは、ボタンをクリックするだけで案件を送信し、特定の金額以下のタスクに対して自動承認を得る方法を提供します。 それはまた、翻訳者のこれまでの成功、熟練度、専門知識に基づいて、それらの案件を自動的に割り当てます。 この方法は、企業コミュニケーションの管理に必要な迅速な対応をサポートします。
  • 透明なワークフロー: 翻訳者の案件を追跡する能力は、プロジェクトを可能な限り効率的に完了するために必要な透明性を作成します。 シームレスなワークフローにより、企業はミスを排除し、プロセスを遅らせる可能性のあるボトルネックを特定できます。
  • 実質的なセキュリティ: 企業のコミュニケーションは、しばしばデリケートなものです。 これらの文書が機密のままであることを保証するためには、ダウンロード可能なデータを許可されたユーザーに限定する暗号化されたプラットフォームに保存することが重要です。

コーポレートコミュニケーションを翻訳する際には、言葉でメッセージと企業文化の両方を正確に伝える必要があります。 だからこそ、企業文化の重要性をよく理解している翻訳者を採用しているプラットフォームと協力することが非常に重要です。 成功したパートナーシップを通じて、翻訳エラーによる誤解を排除し、内部スタッフに対して可能な限り透明性を持たせることができます。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート