翻訳者

BoostlingoをPure GritとDieter Rungeで構築

ディーター・ルンゲが語る、創業、失敗、そして心で導く
Fabio Correa Gomes
3 minutes, 21 seconds
目次

Dieter Runge 氏は、ローカリゼーション テクノロジー企業を率いるつもりはありませんでした。 彼は、コードではなく、カメラから始めました。

しかし、彼の物語は、言語業界だけが書くことができる類のものです。 創造性、困難、そして誰もがコミュニケーションを容易にするための意欲に基づいて構築された道。

現在、ディーターは、急成長している言語アクセスプラットフォームであるBoostlingoの共同創設者の1人です。

しかし、そこまでの道のりは? それは決してスムーズではありませんでした。

私たちは新しいオフィスにいました。 とワクワクしました。 その後、CEOが入ってきて、『今月中に給与が支払えるかどうかわからない』と言いました」。

偶然の始まり

ディーターはカリフォルニアでドイツ人の両親のもとに生まれました。 彼の経歴だけでも、ローカリゼーションの専門家のグローバルなDNAが物語っています。

カナダとカリフォルニアに住み、オーストラリアに定住するまで、彼は世界を少し持ち歩いてきました。

ローカライズ前、彼はベイエリアで映画とメディアを学び、トレーニングビデオ、音楽コンテンツ、テレビプロジェクトに取り組んでいました。

最終的に、その仕事が彼をインタラクティブなコンテンツ、特に、CD-ROMベースの学習へと導きました。

「私は、人々がテクノロジーを使ってどのように学ぶのかを理解したかったのです。 その好奇心が私をインストラクショナルデザインへ、そしてeラーニングへと導きました。」

eラーニングを通じて、Dieterは複数の言語でトレーニング教材を同時出荷する必要があったことでローカリゼーションに偶然関わることになりました。

それはLSPと協力し、プロジェクトを管理し、翻訳ワークフローの内部構造を学ぶことを意味していました。

eラーニングから起業家へ

DieterがLionbridge、SDL、TTGで役割を移る中で、彼は重大なギャップに気づきました:通訳プロジェクトは混乱していました。

  • 一貫したツールがなかった
  • 技術は特定のベンダーに紐づいていた
  • 通訳者は簡単にモバイル化できなかった
  • LSPはスケジューリングとアクセスに苦労していた

そこで、彼は大きな疑問を投げかけた: この業界はどこで破壊できるのでしょうか?

「世界は新たなTMSを必要としていませんでした。 私たちが必要としていたのは、通訳を管理するためのより良い方法でした。

そして、そこでBoostlingoが生まれました。 Uberのインターフェースに触発されつつも、通訳はギグ案件ではないことを念頭に置き、Dieterと彼の共同創業者たちはMVPを構築し、売り込みを始めた。

DieterRunge

The Breaking Point

すべてがまとまりつつあった――ほとんどそうならなくなるまでは。

「私たちは製品を持っていました。 私たちはチームがいました。 でも、お金がなかったんです」

チームは給料の支払いがほとんどできなかった。 プレッシャーは強烈でした。 ディーターは、その瞬間を明瞭かつ感情的に描写し、実際のスタートアップを定義するような、成否を分けるシナリオを描いています。

しかし、彼らはそれを乗り越えました。 彼らは資本を調達しました。 そして、コアチームのほとんどは今もそこにいます。

  • 4人の共同創業者から200人以上の従業員へ
  • 低い離職率、高いチームの忠誠心
  • 尊重、創造性、透明性に基づいた企業文化
「最初の26人の従業員のうち20人が今も在籍しています。 それは私たちのチーム文化についてすべてを物語っています。」

What Makes a Leader

このエピソードで最も魅力的な部分の1つは、ディーターのリーダーシップに対する見解です。 彼は指揮統制型の創業者ではありません。 それどころか、彼は次のように信じています。

  • 透明性 – 人々に真実を伝える
  • 信頼 – マイクロマネジメントをしない
  • メンターシップ – 指導を与えたり受け取ったりする
  • 手放す – 規模が拡大するにつれて責任を分担する
「あなたはあなたの人々を信頼しなければなりません。 すべての帽子を永遠にかぶる必要はありません。」

ディーターは、まだ辛い日があることを認めています。 しかし、その情熱、何か役立つものを作成する原動力が彼を突き動かし続けている。 そしてチームもそうです。

「あなたは自分のチームと一緒に塹壕にいることになります。 その人たちを愛していることを確認してください」
About Us | Interpreter & AI Translation Services | Boostlingo

人間の精神を高揚させるテクノロジー

ディーターはソフトウェアを作るだけでなく、テクノロジーを通じた人とのつながりを構築しています。

「言語は私たちを結びつけるものです。 コミュニケーションが取れなければ、成功することはできません。」

医師が診断について説明する必要がある場合でも、企業がグローバルな取引を成立させる場合でも、言語アクセスは重要です

Boostlingoは、技術的な問題を解決するだけでなく、人の問題を解決しています。

創業を目指す人々へのアドバイス

Javiは大きな質問を投げかけました。 始めるのが怖い人にアドバイスをお願いします。

これがディーターの答えです。

  • 恐れは普通のこと
  • すべてを知る必要はない
  • 賢くて献身的な人々に囲まれよう
  • 自分の製品を信じよう、ただし本当の課題を解決していることを確認しよう
  • 関係性を通じて機会を作成する
「どれほど大変か知っていたら、始めなかったかもしれない。 しかし、それだけの価値があります。 他に類を見ないやりがいがあります。」
Dieter J Runge - Boostlingo | LinkedIn

最後の考察

このエピソードのMerging Mindsは、スタートアップの生活、言語テクノロジー、そしてその背後にある人間性の舞台裏を明かします。 Dieter Runge は、ビジョン、脆弱性、価値観が何かパワフルなものにつながることを示しています。

すべてのスタートアップが成功するわけではありませんが、このスタートアップは成功しました。 そして、それは違いを生みました。

「意志できるなら、それを信じるなら、時にはそれだけでも前進できる」

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Fabio Correa Gomes
Writer and Marketing professional, passionate about learning and generate value to people online
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート