모범 사례

소셜 미디어 콘텐츠를 영어에서 스페인어로 번역하기 위한 모범 사례

그것은 꽤 명백합니다. 오늘날 소셜 미디어의 대부분의 콘텐츠는 개인적이든 전문적이든 영어로 생성되고 전송됩니다.
Romina C. Cinquemani
6 min
목차

오늘날 소셜 미디어의 대부분의 콘텐츠는 개인적이든 전문적이든 영어로 생성되고 전송됩니다. 그럼에도 불구하고 전 세계적으로 자신의 서비스, 제품 또는 관점을 스페인어로 홍보해야 하는 수많은 회사와 기업가가 있습니다. 자신의 모국어로 콘텐츠에 접근하는 것은 매번 참여를 향상시킵니다. 모든 것이 홈에 더 가깝고, 더 개인적이며, 더 흥미롭게 보입니다. 모든 대륙에서 많은 사람들이 영어를 제2외국어로 마스터하지만 여전히 영어로 말하거나 읽지 못하는 사람들이 많이 있습니다. 그리고 그들은 가까운 장래에 그렇게 할 계획이 없습니다. 그들은 여전히 유효한 잠재 고객 및 지지자입니다. 그들은 다른 모든 사람들과 마찬가지로 이 자본주의 세계에 참여할 자격이 있습니다. 따라서 소셜 미디어에서 영어에서 스페인어로 번역해야 할 필요성이 있습니다.  

__wf_reserved_inherit

실제로 타겟 고객을 "얻는" 것

어조, 유머, 속어, 문화적(반문화적) 참조는 오늘날 소셜 미디어에서 상당히 중요한 역할을 합니다. 문자 그대로의 번역이나 "보행자"의 번역은 결코 강 건너편에 도달할 수 없었습니다. 즉, 직접 번역은 클라이언트가 전송해야 하는 것을 포착하거나 표현하지 못할 수 있습니다. 심지어 잘못 이해되어 결과적으로 언쟁이 생길 수도 있습니다. 비즈니스 또는 개인 목적으로 사용되지만, 소셜 미디어에는 영어로 된 비공식적인 어조, 속어 또는 관용적 표현이 포함되는 경우가 많습니다. 이 모든 것은 스페인어에서 같은 방식으로 해석되지 않을 수 있습니다. 이 콘텐츠는 대상 청중이 메시지를 올바르게 받을 수 있도록 현지화, 조정 및 적응이 필요합니다. 스페인어를 사용하는 청중과 효과적으로 소통하기 위해, 번역가는 지역적 변이, 문화적 맥락, 어조, 그리고 그러한 청중의 인구 통계를 고려해야 합니다.

브랜드 목소리와 톤 - 원본에 충실하게

이곳은 번역이 카피라이팅과 만나는 지점입니다. 각 브랜드와 각 개인(미디어 콘텐츠 제작자)은 고유한 소통 방식을 가지고 있습니다. 캐주얼하거나, 형식적이거나, 권위적이거나, 유머러스하거나, 느긋하거나, 비즈니스에 전념할 수 있습니다. 브랜드 일관성과 그에 따른 청중 참여의 큰 부분은 이 목소리를 유지하는 데 있습니다. 예를 들어, 영어에서 장난스럽고 가벼운 톤으로 알려진 브랜드는 스페인어에서도 동일한 효과와 개성을 전달해야 합니다. 그래서 번역가는 디자이너, 작가, 카피라이터를 포함한 브랜드의 마케팅 팀과 긴밀한 협업을 해야 합니다. 번역가는 원하는 어조를 완전히 이해해야 하며, 이를 스페인어로 정확하게 전달하기 위해 정보에 입각한 결정을 내려야 합니다. 또한 모든 소셜 네트워크의 세부 사항을 아는 것은 게임 체인저입니다. 예를 들어 LinkedIn 해시태그는 X에서 작동하지 않을 수 있으며 그 반대의 경우도 마찬가지입니다.

__wf_reserved_inherit

시각적 및 상호작용 요소의 조정

소셜 미디어 콘텐츠는 일반적으로 비디오, 이미지, 인포그래픽, 설문조사와 같은 많은 시각적 및 상호작용 요소를 포함합니다. 이것들은 작성된 콘텐츠만큼 관련이 있습니다. 오늘날 우리가 살고 있는 것과 같은 끝없는 정보 소비의 시대에는 때때로 더욱 그렇습니다. 시각 자료에는 번역이나 문화적 조정이 필요한 텍스트가 포함되어 있는 경우가 많습니다. 예를 들어, 영어로 된 인포그래픽은 일반적으로 영어보다 20% 더 긴 스페인어 텍스트를 수용하기 위해 다시 디자인하거나 조정해야 할 수 있습니다. 비디오는 대상 청중이 접근할 수 있고 공감할 수 있도록 스페인어로 된 자막이나 음성 해설이 필요할 수 있습니다. 더 중요한 것은 여론 조사, 퀴즈 또는 설문 조사와 같은 대화형 요소가 스페인어를 사용하는 소비자에게 매력적이고 쉽게 이해할 수 있도록 번역되어야 한다는 것입니다.

이 전체적인 접근 방식은 소셜 미디어 콘텐츠의 모든 측면이 효과적으로 번역되고 문화적으로 적절하도록 보장합니다. 번역가가 전체 사용자 경험을 향상시킬 수 있는 방법입니다. 그리고 이 과정에는 문자 그대로의 번역을 넘어서는 포괄적인 전략이 포함됩니다. 번역가의 작업에는 대상 청중을 이해하고, 그들의 필요에 공감하며, 브랜드의 원래 목소리와 톤을 유지하고, 시각적 및 상호작용 요소를 스페인어로 매력적인 최종 결과로 조정하는 것이 포함됩니다.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Romina C. Cinquemani
ترجم مرتين بسرعة لا تشوبها شائبة
ابدأ
أحداثنا عبر الإنترنت!
انضم إلى مجتمعنا

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공