Services de traduction d'applications

La localisation d’applications nécessite une approche mesurée et stratégique pour offrir l'expérience utilisateur souhaitée, quelle que soit la langue.

300+ COMPANIES TRUST BUREAU WORKS

Grâce à notre approche intégrée, les traducteurs peuvent :

Profiter des avantages de l'IA grâce à notre intégration de ChatGPT

Créer et suivre leurs projets de traduction

Générer des devis automatiques pour leurs clients

Travailler dans notre éditeur de traduction en ligne

Profiter de la traduction automatique gratuite*

Prévisualisation web pour le contenu basé sur le Web

Vérifier l'orthographe et effectuer des contrôles de qualité personnalisés

Créer automatiquement des factures

Assurer le suivi des comptes débiteurs

Essai gratuit de 14 jours
Intégration de ChatGPT

A few of our key numbers:

36,000+
Translators
113+
Languages
SOC II
Type 2 Certified
400+
Active Clients

Services de traduction d'applications

Lorsqu'il s'agit de la localisation d'applications, la plupart des développeurs n'ont aucune idée de la boîte de Pandore qu'ils ouvrent. Ils ont tendance à simplifier les choses, en supposant qu'il ne s'agit que d'un processus «chaîne d'entrée, chaîne de sortie». Cependant, cette approche va entraîner des problèmes sérieux car les adaptations localisées compliquent le système d'origine. L'expérience utilisateur dans son ensemble est affectée lorsque le contenu mal traduit entraîne du code défectueux ou une mauvaise expérience utilisateur.

Il est impératif que vous utilisiez une plateforme capable de gérer tous ces changements ainsi que la qualité de la traduction et les différents flux de travail impliqués.

Choisir un processus de localisation

L’un des facteurs les plus importants dans le processus de localisation d’applications sera la gestion du flux de travail. Ceci peut être l'une des décisions les plus importantes que vous prendrez. Êtes-vous en train de planifier d'envoyer et de recevoir des chaînes sur un horaire strict, ou recherchez-vous un processus plus continu? Ne supposez pas que le système de localisation continue est le plus propre et le plus facile ; vous serez surpris de voir à quel point cela peut devenir compliqué lorsque vous devez le trier. Examinons quelques-uns des risques et avantages courants avec différentes approches de flux de travail.

Continu

Dans ce processus, les fichiers sont placés dans un référentiel tel que GitHub. Si des modifications ou des chaînes mises à jour sont apportées, elles déclenchent des changements à l'échelle du système. Les chaînes sont en constante évolution, ce qui rend cette approche transparente pour les mises à jour de traduction.

What’s a Rich Text element?

The rich text element allows you to create and format headings, paragraphs, blockquotes, images, and video all in one place instead of having to add and format them individually. Just double-click and easily create content.

Static and dynamic content editing

A rich text element can be used with static or dynamic content. For static content, just drop it into any page and begin editing. For dynamic content, add a rich text field to any collection and then connect a rich text element to that field in the settings panel. Voila!

How to customize formatting for each rich text

Headings, paragraphs, blockquotes, figures, images, and figure captions can all be styled after a class is added to the rich text element using the "When inside of" nested selector system.

Basé sur des fichiers

L'approche basée sur des fichiers pour les processus de localisation est plus transactionnelle. Vous envoyez simplement un fichier Word; il est traduit et envoyé pour examen. Ensuite, cela va à l'équipe technique pour être entré dans le système. C'est un processus linéaire.

Solution hybride

Un système hybride imite le flux de travail d'un processus continu tandis que le niveau de responsabilité réelle évoque celui d'une stratégie basée sur des fichiers. Il offre les avantages des deux.

Bureau Works vous guide dans l'internationalisation avec une solution complète qui fonctionne avec votre écosystème de contenu entier et automatise de nombreuses tâches courantes.

Free 14-day Demo
ChatGPT Integration

Connecteurs

Nos connecteurs sont basés sur des horaires et des routines qui permettent à votre programme de fonctionner sans qu'aucun bouton ne soit cliqué. Nous nous concentrons sur la création et la mise en place de règles commerciales qui garantissent que ces connecteurs s'écoulent sans heurts vers et depuis la traduction avec un minimum d'intervention humaine.

Simple mais efficace, notre éditeur comprend les fonctionnalités suivantes :

Vérification et gestion des terminologies
Contrôle qualité automatisée
Autocomplétion
Prévisualisation pour différents types de ressources afin d'optimiser la contextualisation : Documents, code et Web
Vérification de l'orthographe et de la terminologie en temps réel
Flexibilité de l'interface utilisateur et de l'expérience utilisateur : affichage des segments en colonnes ou superposés, taille de la police, affichage des espaces entre les mots et même un mode sombre.
Commentaires
Instructions
Fichiers de référence
Filtres
Historique des modifications

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite