
在审核全球翻译服务时,客户往往依赖于一套标准化的问题和答案。 这可能导致审查过程变得更加被动,使客户错过某些翻译公司真正卓越的原因。 但是知道正确的问题将帮助客户查找他们的最佳匹配。要彻底审查所有申请人并不总是容易的,尤其是当您考虑到翻译市场的范围时。 但是,评估每家公司的响应能力、方法和质量将帮助您在所有选项中找到最佳的全球翻译服务。
人们在审查全球翻译服务时犯的错误
请求建议书(RFPs)是一种流行的、长期存在的方法,用于征求投标并根据相同的标准进行比较。 但是,这些 RFP 有一个主要警告——每个人都知道如何回答它们。 供应商将这些流程归结为一门科学;他们知道该说什么来寻求最好的回应。 几乎每家公司都会问一些标准化的问题。
- 翻译流程是怎样的?
- 员工流失率是多少?
- 公司的财务安全程度如何?
- 译员拥有哪些认证?
这些问题的问题在于,它们没有衡量单个公司的服务有多好。 他们只是衡量他们回答问题的能力。 从长远来看,这些答案对您的本地化策略都无关紧要。 这就是为什么您的查询需要集中在并非每个人都涵盖的方面。
提出正确的问题以查找最佳翻译服务
与其提出标准问题并获得千篇一律的回答,不如提出只有行业内部人士才能回答的问题。 以下四个问题将帮助您发现最佳的全球翻译服务,揭示未来的期望。
#1: 如何强制执行流程要求?
一个流程在纸面上可能看起来不错,但如何保证它会在你的项目中得到遵循呢?这就是为什么寻求一种让翻译人员别无选择,只能遵循规定方法的服务很重要。 它应该根植于翻译人员的软件中,因此没有变化的余地。
#2: 公司的响应速度如何?
这个问题不是你直接问公司的,而是会根据他们对其他问题的回答来推断。 在这里,行动胜于雄辩。 当你问他们一个需要明确答案的问题时,你应该得到一个。 如果他们使用“模棱两可的词语”,让他们以后可以回避该回应,那应该是一个危险信号。例如,您可能会问:“您是否维护翻译记忆库?” 作为回应,您应该得到“是”或“否”。 如果公司回答说,“嗯,这要看情况......”这应该表明他们在商业交易中不会直截了当。 虽然这可能不会破坏交易,但在审查翻译合同时,您需要格外小心。
#3: 他们是否采取迭代方法?
迭代本地化方法是指从一种语言和一个小项目开始,然后从那里开始构建。 这种策略是为您的翻译计划做长期准备的最佳方式。 不知道什么是迭代方法的公司,或者知道但无论如何都建议一次做所有事情的公司,可能更担心销售而不是实际结果。 代理机构应始终将客户项目的最佳利益放在首位。 迭代方法表明他们有兴趣与您一起制定长期的本地化策略,而不是快速销售。
#4: QA 流程包括什么?
质量保证(QA)可以有许多不同的含义。 在一家公司,这可能意味着在翻译结束时进行简单的机器检查。 另一个可能指的是编辑。 虽然这些都是良好的开端,但有一种方法被证明更有效,即特定地理位置的审阅者。 翻译机构会寻找您的目标人群中特定地区的审校人员,让他们阅读几个不同版本的翻译,然后选择最好的版本。 然后,使用收藏的翻译来设置标准。
这种方法不仅确保您的内容语法正确,而且还通过保证它与您的特定目标受众产生共鸣来更进一步。 在这个层次上提供质量保证的公司通常更有能力在各个市场提供专业级别的翻译。提出这些问题将帮助你查找最佳的全球翻译服务。
因为它们比标准化问题高出一步,所以他们的回答可以明确地告诉您每家公司处理您的项目的准备情况。 这样,您就可以选择最合格的翻译机构来帮助指导您的长期本地化策略。