안내서

어떤 종류의 번역 대행사가 필요하신가요?

사용 가능한 번역 기관을 찾는 것은 결과에 부족함이 없을 것입니다. 언어 서비스 시장은 2021년까지 글로벌 콘텐츠에 대한 증가하는 수요를 충족하기 위해 560억 달러 이상의 가치로 성장할 것입니다.
Rodrigo Demetrio
12분

어떤 종류의 번역 대행사가 필요하신가요?

사용 가능한 번역 에이전시를 찾는 데는 부족함이 없을 것입니다. 글로벌 콘텐츠에 대한 수요 증가를 충족하기 위해, 언어 서비스 제공자 시장은 2021년까지 560억 달러 이상의 가치로 성장할 것입니다.

어떤 종류의 번역 대행사가 필요하신가요?

사용 가능한 번역 에이전시를 찾는 데는 부족함이 없을 것입니다. 언어 서비스 시장은 글로벌 콘텐츠에 대한 증가하는 수요를 충족하기 위해 2021년까지 560억 달러의 가치로 성장할 것입니다. 앱 제공 업체부터 전자 상거래 사이트 및 온라인 게시 기관까지 거의 모든 회사는 결국 성장하기 위해 국제적으로 시장을 바라봐야 할 것입니다. 글로벌 시장에서의 성공은 원래 인기를 얻은 것을 잃지 않으면서 새로운 시장을 위해 제공을 재창조할 수 있는 능력에 달려 있습니다. 그곳에서 이상적인 번역을 찾기 위해 소프트웨어 현지화 대행사를 찾게 됩니다.

적절한 공급업체를 선택하는 것이 모든 차이를 만들어줄 것입니다. 그러나 대부분의 비즈니스 리더들은 새로운 시장을 위해 로컬라이즈된 콘텐츠를 생성할 때 어디서부터 시작해야 할지조차 모릅니다. 브랜드를 성장시키고 싶다면, 사용 가능한 언어 서비스 제공업체를 주의 깊게 검토해야 합니다. 그들의 비즈니스 모델과 의존하는 기술도 함께 고려해야 합니다. 첫 번째 단계는 성공적인 글로벌 론칭을 위한 번역 요구사항을 평가하는 것입니다.

전문가들로부터 조언을 받으세요

번역 서비스를 고려해야 하는 경우: 

  • 번역해야 할 복잡한 콘텐츠가 많거나 지속적인 업데이트가 필요한 경우입니다.
  • 지역적인 성장이 예상되는 경우.
  • 특정 언어를 찾는 많은 활성 사용자가 있는 경우.
  • 대규모 마케팅 캠페인을 예상하고 있습니다.
  • 콘텐츠를 여러 언어로 번역할 계획입니다

다음의 경우에는 필요하지 않을 수도 있습니다: 

  • 하나의 언어로만 번역할 콘텐츠 양이 적습니다.
  • 해당 지역의 콘텐츠에 대한 조회수가 적은 경우입니다.
  • 당신의 회사에 익숙하고 번역 활동을 처리할 수 있는 자원이 있습니다

필요에 따라 전문적인 번역 서비스를 사용할 필요는 없습니다. 일부 경우에는 간단한 기계 번역이 도움이 될 수 있습니다. 다른 경우에는 귀사가 직접 프로젝트 전체를 처리할 수 있는 여유가 있을 수 있습니다. 하지만, 번역할 내용이 많다면 조기에 기관과 협력하는 것을 고려해 보는 것이 좋습니다. 이러한 경우에는 번역을 위한 표준을 만들기 위해 가능한 빨리 회사와 협력하는 것이 좋습니다.

예상되는 번역 비즈니스 모델

번역 서비스 수요가 증가함에 따라 비즈니스 모델의 복잡성도 증가합니다. 현재 이러한 종류의 번역 서비스에 참여하는 회사는 수천 개가 넘지만, 모두 몇 가지 기본 범주로 나눌 수 있습니다.

번역 회사

번역 회사들은 일반적으로 다양한 언어로의 번역을 가능하게 하는 원스톱 쇼핑을 제공합니다. 이러한 최고의 번역 회사들은 매년 수억 달러의 비즈니스를 수행하며, 결과적으로 전 세계에 지점과 인력을 보유하고 있습니다.

장점
  • 다양한 서비스와 솔루션을 제공합니다.
  • 여러 시간대에서 팀을 이용할 수 있습니다.
  • 24/7 서비스는 표준입니다.
  • 대규모 조직에게는 매우 정교한 계정 관리가 제공될 것입니다.
  • 다양한 수준의 전문성을 가진 번역가들에게 접근할 수 있습니다.
  • 초기 입찰가는 작은 번역 회사보다 더 매력적일 수 있습니다. ‍
Cons
  • 업무가 방대하기 때문에 책임성은 일반적인 문제입니다. 또한, 오류를 추적하기 어렵습니다.
  • 회사는 초기 입찰가를 메우기 위해 다른 서비스를 추가로 판매하려고 할 수 있으므로 가격이 점차 상승하는 것은 일반적입니다.
  • 외부 위탁은 흔하며, 하청업체 품질을 실제로 관리하지 않기 때문에 표준이 낮아질 것으로 예상할 수 있습니다.
  • 각 부문은 분리되어 있으며 때로는 다른 운영부로 나뉩니다.

작은 번역 회사

작은 번역 회사들은 일반적으로 연간 몇 백만 달러의 비즈니스를 하며 특정 지역에 중앙 집중된 몇 군데의 위치를 가지고 있습니다.

장점
  • 팀은 특정 언어나 주제에 대해 매우 전문화되어 있습니다.
  • 더 유연한 비즈니스 모델을 통해 필요에 따라 방향을 변경할 수 있습니다.
  • 더 큰 회사에서는 무작위 고객 서비스 대표에게 연락을 취할 수 있는 행운이 있을지도 모릅니다. ‍
대행사의 인력 이동은 품질에 상당한 변화를 일으킬 수 있습니다.
  • 품질 관리를 위한 기술과 기술 세트의 범위가 제한될 수 있습니다.
  • 프로세스와 QA에 대한 적절한 주의가 보장되지 않을 수 있습니다.
  • 언어 옵션은 종종 일반적인 옵션에 몇 가지 지역 방언이 포함되어 있습니다.
  • 번역가

    한 명의 번역가는 특정 언어에 특화되어 있으며 대상 지역에서 원격으로 작업하는 경우가 많습니다.

    장점
    • 기업에게는 일반적으로 가장 저렴한 옵션이 됩니다.
    • 직접 연락이 흔하며 고객 서비스 경험이 강합니다.
    • 번역가는 대상 지역에 위치할 수 있으므로, 특정 시장을 대상으로 한 정확한 번역에 대한 통찰력이 더욱 커진다. ‍
    단점
    • 번역가는 피드백에 덜 수용적이며 비판을 개인적으로 받아들일 수 있습니다.
    • 작업량이나 다양한 언어 옵션에 대한 확장성이 불가능합니다.
    • 번역가의 기술에 대한 접근과 이해력이 프로젝트에 부족할 수 있습니다.
    • 그들은 자신의 기술 솔루션에서도 당신의 것과 병합하기를 거부할 수 있습니다.

    번역 관리 시스템 (TMS)

    번역 관리 시스템 (TMS)은 기관이 아닌 소프트웨어일 수 있습니다. 인기 있는 옵션으로는 XTM International, Transifex 및 Memsource가 있습니다.

    장점
    • 대부분은 어떤 조직에도 유연한 설정을 허용합니다.
    • 리더들은 번역 프로세스에 대해 많은 소유권을 가지고 있습니다.
    • 높은 가시성: 작업을 빠르게 확인하고 프로젝트 상태를 검토할 수 있습니다. ‍
    단점
    • TMS 내에서 작업을 관리하기 위해 전문가가 필요합니다.
    • 번역 대행사를 직접 운영해야 하며, 기술만 포함되어 있습니다.
    • 번역가의 검증과 고용도 관리해야 합니다.

    Bureau Works 운영 방식

    Bureau Works은 주요 기업과 일반적으로 연관된 운영 능력과 접근성을 매끄럽게 통합한 독특한 비즈니스 모델을 사용합니다. 번역 관리 시스템(TMS)은 최고 수준의 품질을 제공합니다. 이 혁신적인 접근 방식은 Bureau Works가 대규모 조직의 장점을 활용하면서 우수한 지역화 관리 서비스를 제공할 수 있도록 합니다.

    Bureau Works는 고급 TMS를 통해 비즈니스가 번역 프로젝트를 효율적으로 시작부터 끝까지 관리할 수 있도록 지원합니다. TMS는 중앙 집중식 허브로 작용하여 전체 로컬라이제이션 프로세스를 간소화하고 프로젝트 계획, 자원 할당, 번역 워크플로우 관리, 번역 품질 보증 및 협업을 위한 포괄적인 도구 세트를 제공합니다. 이 첨단 기술을 활용함으로써, Bureau Works는 일관된 고품질 번역을 보장하면서 시간과 자원을 최적화합니다.

    또한, Bureau Works는 소규모 회사의 민첩성과 맞춤형 서비스를 제공하면서 대규모 회사의 확장성과 광범위한 역량을 갖추고 있어 돋보입니다. 이 독특한 조합은 Bureau Works가 다양한 산업의 비즈니스의 다양한 로컬라이제이션 요구를 충족시킬 수 있도록 하여, 효과적인 커뮤니케이션과 성공적인 글로벌 확장을 보장합니다.

    Bureau Works의 서비스를 사용해야 하는 이유

    • 저희 서비스는 완전하고 쉽게 확장 가능합니다.
    • 모든 프로젝트 비용, 마감일 및 결과는 예측 가능합니다.
    • 저희 플랫폼은 모든 작업뿐만 아니라 청구 및 회사 ROI에 대한 완전한 투명성을 제공합니다.
    • 우리는 다양한 고도로 자격을 갖춘 번역가들을 제공하며, AI를 사용하여 프로젝트에 가장 적합한 번역가를 할당합니다.
    • 이것은 모든 로컬라이제이션 프로세스와 모든 산업에 대한 완전한 엔드 투 엔드 솔루션입니다. ‍

    각 사업 모델의 장단점을 검토한 후, 앞으로의 전망에 적합한 번역 대행사 유형에 대한 좋은 아이디어를 가지게 될 것입니다. 그러나 여전히 개별 에이전시가 워크플로우를 어떻게 관리하고 로컬라이제이션 프로세스를 용이하게 하는 도구 및 의사 소통 및 투명성 표준을 어떻게 유지하는지 조사해야 합니다. 이러한 추가적으로 중요한 요소를 이해하기 위해, 에이전시의 핵심 기술을 평가해야 합니다.

    지역화 관리를 위한 지원 소프트웨어

    작업 흐름을 제어하고 중복 작업을 제거하며 비용을 관리하는 데 도움이 되는 세 가지 기본 유형의 소프트웨어가 필요합니다.

    • 번역 관리 시스템
    • (TMS): TMS는 번역 작업 할당, 문자열 업로드, 진행 상황 모니터링 및 프로젝트 자체 관리와 관련된 프로젝트 및 책임을 모니터링하는 데 도움이 됩니다. 투명하고 간소화된 작업 흐름을 허용하여 번역가의 효율성을 극대화하기 위해 설계된 도구입니다.
    • 컴퓨터 지원 번역 (CAT) 도구: CAT 도구는 번역가들이 기업용 어휘 사전, 번역 메모리, 용어베이스, 검색 도구 및 맞춤법 검사에 접근하여 작업을 빠르게 완료할 수 있도록 도와줍니다. 이 도구들은 번역자가 작업을 더 빠르게 완료하고 완료된 작업의 품질을 향상시키는 데 도움이 됩니다.
    • 비즈니스 관리 시스템 (BMS): BMS는 비용, 투자 수익률 및 프로젝트의 효율을 추적하는 데 필요합니다. 이 없으면 리더들은 자신들의 번역 노력이 어떻게 이루어지고 있는지 분석하거나 어디에 집중해야 하는지를 결정할 수 없을 것입니다.

    이러한 시스템이 어느 정도 겹치는 것은 흔하지 않습니다. TMS는 내장된 cat tool과 함께 제공될 수 있습니다. BMS는 번역 프로젝트의 할당 및 워크플로우 관리를 허용할 수 있습니다. 일부 시스템은 다른 시스템과 통합 및 연결될 수 있습니다. 예를 들어, TMS는 콘텐츠 관리 시스템 (CMS)과 통신하여 새로운 콘텐츠의 원활한 업로드를 가능하게 할 수 있습니다 - 상당한 시간을 절약할 수 있습니다.

    에이전시를 결정하기 전에, 관련 소프트웨어를 평가하는 것이 매우 중요합니다. 이질적인 소프트웨어 솔루션은 비즈니스 분할과 의사소통의 누락으로 이어질 수 있습니다. 하지만, 번역은 단지 작은 비즈니스 요소에 불과하기 때문에, 세 가지 시스템을 하나의 협업 공간에 통합하는 도구를 찾는 것은 드물습니다.

    이 다차원 소프트웨어는 오직 Bureau Works만이 현재까지 성취한 것입니다. 우리의 플랫폼은 회사별 번역 메모리와 용어베이스의 저장소로서 더 높은 품질과 효율적인 번역을 제공한다. 이는 인공지능을 활용하여 이전의 성과 데이터를 기반으로 대상 언어, 주제 언어 산업 및 톤에 가장 적합한 번역자를 할당합니다. 또한, 이 시스템에서는 프로젝트가 검토 및 승인을 위해 진행되기 전에 번역자가 문자열을 수락, 번역 및 제출할 수 있는 작업 공간을 제공합니다.

    비즈니스 관리 작업에 관해서는, 이 시스템을 통해 세분화된 수준에서 청구 및 결제 내역을 추적할 수 있습니다. 이전 프로젝트를 기반으로 보고서를 작성하여 가장 많은 비용을 지출하는 지점을 확인할 수 있으며, ROI에 대한 명확한 그림을 얻을 수 있습니다. 이를 통해 전체적인 로컬라이제이션 및 확장에 대한 더 똑똑한 결정을 내릴 수 있습니다.

    BUREAU WORKS가 어떻게 도움을 드릴까요?

    완벽한 로컬라이제이션을 위한 최종 결정 내리기

    현대의 글로벌화된 세계에서 기업과 개인들은 종종 언어 장벽을 극복하고 다양한 시장에서 영향력을 확장하기 위해 번역 서비스를 필요로 합니다. 올바른 번역 대행사를 선택하는 것은 정확하고 문화적으로 적절한 번역이 의도한 메시지를 효과적으로 전달하는 데 중요합니다. 다양한 품질의 번역 서비스와 회사가 있기 때문에 당신의 요구에 가장 적합한 선택을 하는 것은 어려울 수 있습니다. 번역 대행사를 선택할 때 고려해야 할 주요 요소가 있습니다.

    전문성과 특화

    번역 회사는 전문 분야에 따라 다릅니다. 일부는 법률, 의료, 기술 또는 마케팅 번역과 같은 특정 산업에 특화되어 있습니다. 요구 사항을 평가하고 해당 분야에서 경험이 있는 최고의 번역 회사나 기관을 찾아보세요. 그들의 주제에 대한 친숙함은 정확하고 산업 특화된 번역을 보장할 것입니다.

    품질 보증

    정확한 번역은 귀하의 브랜드 평판과 신뢰성을 유지하는 데 중요합니다. 견고한 품질 보증 절차를 갖춘 인증된 번역 대행사를 찾아보세요. 원어민 검수, 편집 및 검토와 같은 품질 관리 조치에 대해 문의하세요. 견고한 품질 보증 절차를 갖춘 인증된 번역 기관을 찾으세요. 원어민 검수, 편집 및 검토와 같은 품질 관리 조치에 대해 물어보세요. ISO 9001:2015와 같은 인증은 품질 관리 시스템에 대한 약속을 보여줍니다. 번역 서비스는 단순한 말 그대로의 변환을 넘어서는 언어 및 문화적 능력이 필요합니다.

    언어 및 문화적 유능성

    번역 서비스는 단순한 단어 대 단어 변환을 넘어섭니다. 그들은 대상 언어의 뉘앙스, 문화적 민감성 및 관용 표현을 이해하는 것을 요구합니다. 번역 회사를 선택할 때는 대상 언어에 언어 및 문화 역량을 갖춘 원어민 전문 번역가들의 광범위한 네트워크를 갖춘 번역 회사를 선택하세요.

    기술과 도구

    최고의 번역 회사의 기술과 도구를 사용하면 효율성과 정확성을 크게 향상시킬 수 있습니다. 번역 회사의 컴퓨터 지원 번역(CAT) 도구, 용어 데이터베이스 및 번역 메모리 시스템 사용에 대해 문의하십시오. 이러한 도구는 용어 일관성을 보장하고 비용과 소요 시간을 줄이는 데 도움이 될 수 있습니다.

    확장성과 용량

    장기적인 번역 요구 사항을 고려하십시오. 새로운 시장으로의 확장이나 다국어로의 번역이 필요한 경우, 성장에 대응할 수 있는 번역 대행사를 선택하세요. 많은 번역가와 자원을 보유한 회사는 대규모 프로젝트를 처리하고 제한된 기한을 충족하는 데 더 적합합니다.

    기밀성과 데이터 보안

    번역은 종종 법적 문서나 기밀 비즈니스 자료와 같은 민감한 정보를 포함합니다. 선택한 번역 회사가 엄격한 기밀 유지 프로토콜을 갖추고 있는지 확인하십시오. 안전한 파일 전송 프로토콜과 비밀 유지 계약에 대해 문의하세요.

    번역 회사의 고객 참조 및 추천사

    번역 회사의 이전 및 현재 고객으로부터 피드백을 받으세요. 테스트모니얼을 위해 웹사이트를 확인하거나 추천서를 요청하여 서비스의 품질, 응답성 및 전문성에 대한 통찰력을 얻으세요. 유명한 고객들의 리뷰와 추천사는 그들의 평판과 고객 만족도에 대한 소중한 정보를 제공할 수 있습니다.

    가격과 투명성

    번역 비용은 언어 쌍, 문서 복잡성 및 소요 시간에 따라 다를 수 있습니다. 다른 번역 회사로부터 자세한 가격 정보를 요청하고 요금을 비교하세요. 가격 및 투명성번역 비용은 언어 쌍, 문서 복잡성 및 소요 시간에 따라 다를 수 있습니다. 다양한 번역 회사로부터 자세한 가격 정보를 요청하고 요금을 비교하세요. 번역 품질에 영향을 줄 수 있는 현저히 낮은 가격을 제시하는 회사에 주의하세요. 가격 및 추가 요금 또는 수수료에 대한 투명성을 찾으세요. 가격에 대한 투명성과 추가 요금이나 수수료를 찾으세요.

    추가 서비스

    번역 이상의 추가 서비스(예: 웹 사이트 현지화 또는 데스크톱 퍼블리싱)가 필요한지 고려하십시오. 로컬라이제이션은 콘텐츠를 대상 문화에 적합하게 수정하는 것이며, 효과적인 커뮤니케이션에 중요합니다. 만약 이러한 서비스가 필요하다고 예상된다면, 포괄적인 번역 및 현지화 서비스를 제공하는 번역 회사를 선택하십시오.

    고객 지원

    전문 번역 기관과 협업할 때 효과적인 커뮤니케이션과 신속한 응답은 필수적입니다. 그들의 고객 지원 시스템을 평가하고 응답성과 가용성을 평가하세요. 신뢰할 수 있는 번역 회사는 귀하의 문의에 대응하고 번역 프로젝트의 진행 상황에 대한 정기적인 업데이트를 제공할 수 있는 전담 프로젝트 매니저를 보유하고 있을 것입니다.

    최고의 번역 대행사를 선택하기 위해서는 전문성, 품질 보증, 문화적 능력, 기술, 확장성, 기밀성, 고객 참조, 가격 책정, 추가 언어 서비스 및 고객 지원과 같은 다양한 요소를 신중하게 고려해야 합니다. 이러한 측면을 평가함으로써, 당신은 정보를 얻고 특정 요구 사항을 충족하며 고품질이고 정확한 번역을 제공하는 번역 회사를 찾을 수 있습니다. 번역 대행사를 올바르게 선택하는 것은 효과적인 커뮤니케이션과 세계적인 성공에 투자하는 것을 기억하세요.

    번역 대행사인 Bureau Works는 강력한 플랫폼과 다양한 언어 전문가들의 통역 서비스를 결합하여 모든 것을 포함한 대행사 역할을 할 수 있습니다. 더 알아보기 위해 저희 팀에 문의하세요.

    결론

    글로벌 확장을 추구하는 비즈니스에게 적합한 번역 대행사를 찾는 것은 매우 중요합니다. 선택은 콘텐츠 양, 지역 성장, 대상 언어 및 마케팅 캠페인에 따라 다릅니다. 'Bureau Works'는 대규모 조직의 능력과 통합된 고급 번역 관리 시스템(TMS)을 통해 독특한 솔루션을 제공합니다. 이는 효율적인 프로젝트 관리, 품질 좋은 번역 및 확장성을 보장합니다. 이 플랫폼은 번역 메모리를 위한 투명성, 예측 가능성 및 중앙 집중식 허브를 제공합니다. 'Bureau Works'는 에이전시를 선택할 때 전문성, 품질 보증, 언어 및 언어 서비스 업계 문화적 능력, 기술, 확장성, 기밀성, 고객 참조, 가격, 추가 서비스 및 고객 지원을 고려합니다. 이러한 측면을 평가함으로써 기업은 정확하고 문화적으로 적절한 번역, 효과적인 커뮤니케이션 및 글로벌 성공을 충족시키는 번역 대행사를 선택할 수 있습니다.

    Rodrigo Demetrio
    Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?

    14일 간 무료로 Bureau Works 이용

    ChatGPT 통합
    지금 시작하기
    첫 14일은 무료
    기본 지원도 무료 제공