テクノロジー

Why we rebuilt the Translation Portal from the inside out

2 minutes, 44 seconds
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 44 seconds
目次
“True elegance lies in simplicity.” - Unkown author.

That sounds poetic. Until you try to build it.

When we started working on the new Bureau Works Translation Portal, we had one rule: It had to be simple.

That was it.

No clutter. No maze of buttons. No “advanced settings” hiding basic functions. Just upload. Translate. Move forward.

We thought that would be easy. It wasn’t.

Making Complex Things Feel Light

Translation in 2025 is not just text.

It’s video. It’s audio. It’s subtitles. It’s spreadsheets with comments buried in column H. It’s UI strings that break if you add three characters. It’s messy.

And yet, the experience shouldn’t feel messy.

So we rebuilt the Portal around a simple idea: Power should not feel heavy.

Now you can:

  • Upload a video and instantly generate perfectly timed SRT subtitles
  • Turn speech into text
  • Turn text into natural-sounding audio
  • Translate and apply your terminology automatically
  • Preview everything before downloading

No extra tools. No exporting, importing, re-uploading.

Just done.

But this isn’t about convenience.

It’s about removing friction so people can focus on meaning.

Automation Is Easy. Control Is Hard.

Almost everyone today has automatic translation. That part is solved.

What’s still broken is what happens next.

Let’s say you upload a document. You get a translation. You see a confidence score.

Now what?

If it’s good enough, great. If it’s not? Most systems leave you there.

Email threads begin. Files get passed around. Versions multiply. We decided that gap wasn’t acceptable.

Now, inside the Portal, requesting human review is one click. Behind that click, a full project is created inside Bureau Works.

Assigned. Tracked. Delivered. When it’s done, the final file returns to the same place you started.

No chaos. No fragmentation.

Automation when you want speed. Humans when you want certainty. In one system.

Convert to Speech

Break the Machine, Not the Layout

Here’s something small. But small things matter. If you subtitle a video, a few extra characters can destroy timing.

If you translate a UI string, three extra letters can break the design.

So we added Target Character Limits directly in the editor. If a segment goes over, you see it instantly.

You can filter it. Fix it. Move on.

Not glamorous. But practical.

Small human interventions create disproportionate value. That’s where quality actually lives.

Context Is Not a Luxury

Translators don’t just need words. They need story.

So now, context from spreadsheets, notes, comments, even images, can sit right next to each segment in the editor.

No chasing references. No guessing what “this” means.

Language makes more sense when the world around it is visible. And when language makes sense, decisions get better.

Multimodal, But Still Human

Yes, the Portal is now fully multimodal.

Yes, it uses context-sensitive AI.

Yes, it moves fast.

But none of that matters if humans lose control.

We are not building a system where people obey the machine.

We are building one where people challenge it. You see the confidence score.

You see the smells.

You decide.

Apply. Rewrite. Ignore.

Authorship stays with you.

Dashboard showing review orders with delivery status

A Beginning That Isn’t on the Calendar

Every January people say, “Happy New Year.” But beginnings don’t belong to the calendar.

They belong to the moment you decide to look at something differently. For us, this Portal is that moment.

Not because it’s flashy. Not because it’s bigger. But because it’s simpler.

And simplicity, when done right, is a sign of maturity.

The Translation Portal isn’t just a feature release. It’s a statement.

Technology should amplify intention. Not bury it. If you haven’t explored it yet, step inside.

Upload something real. Push it. Question it.

Break the machine if you have to.

That’s how better systems are built.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

“True elegance lies in simplicity.” That sounds poetic. Until you try to build it. When we started working on the new Bureau Works Translation Portal, we had one rule: It had to be simple.

with our Translation Management System.

Sign up today
Fabio Correa Gomes
Writer and Marketing professional, passionate about learning and generate value to people online
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート