Melhores Práticas

Você precisa de um kit de localização? Ou Existe Algo Melhor?

Quando você estiver se preparando para se tornar global, provavelmente ouvirá falar de kits de localização. Eles são essencialmente arquivos zip. Você pode compilar um glossário, um guia de estilo e o texto para tradução e enviá-lo por e-mail para várias partes interessadas.
Gabriel Fairman
2 minutos

Ao pensar em todas as pessoas que estarão ativamente envolvidas na localização em qualquer ponto da jornada do conteúdo, você pode começar a determinar os componentes necessários do seu kit de ferramentas. Não basta que os tradutores estejam bem equipados se os revisores não tiverem o que precisam ou se você estiver perdendo tempo gerenciando demais o fluxo de trabalho.

Chegamos longe demais no setor para brincar com processos desatualizados. Vale a pena avaliar seu futuro kit de localização e decidir se você tem os melhores recursos disponíveis para os desafios de alto risco que estão por vir.

Você não gostaria de descobrir, depois de alguns meses (ou anos) de profundidade, que perdeu uma solução completa infalível simplesmente porque ela estava escondida atrás daquela caixa de ferramentas desajeitada você herdou da geração anterior.

O que é um kit de localização?

Quando você está se preparando para se tornar global, provavelmente já ouviu falar de kits de localização. Eles são essencialmente arquivos zip. Você pode compilar um glossário, um guia de estilo e o texto para tradução e enviá-lo por e-mail para várias partes interessadas: um tradutor, editor, revisor ou executivo, dependendo de onde estiver ao longo do pipeline de conteúdo.

Qualquer indivíduo pode ter o que precisa para produzir uma tradução limpa e eficaz, mas o potencial de um kit de localização está parado aí. Projetos contínuos, projetos simultâneos — as caixas de ferramentas estáticas não fazem muito para atender a essas necessidades mais dinâmicas. E o gerenciamento necessário pode ficar bastante confuso, já que você acompanha quem tem o quê e o que vai para onde ao longo do fluxo de trabalho. Planilhas, e-mails e listas de verificação exigem seu precioso tempo e atenção.

As ineficiências dessa estratégia de localização ultrapassada

Infelizmente, esse possível uso indevido do seu tempo pode nem ser o efeito colateral mais prejudicial do processo do kit de localização. O maior problema é manter a integridade da memória de tradução. Em outras palavras, você perde oportunidades críticas de compartilhamento de conhecimento e impulsos importantes em qualidade e eficiência.

Sem dúvida, você terá vários tradutores trabalhando em materiais relacionados. À medida que trabalham, eles obterão insights e inspiração que serão refletidos em suas traduções. Mas eles não serão compartilhados ou construídos - se não forem documentados e disponibilizados para outras pessoas no fluxo de trabalho. Não há memória de tradução centralizada em um kit de localização. Em vez disso, você tem glossários imutáveis voando entre as caixas de entrada de e-mail sem nenhuma maneira de corrigi-los ou coordená-los.

Ninguém pode ver o aprendizado atualizado e as escolhas editoriais como uma equipe. Essa falta de memória de tradução funcional terá repercussões mais adiante no fluxo de trabalho. A garantia de qualidade se transforma em uma busca caótica por erros de tradução e decisões editoriais desperdiçadas. Como você não pode monitorar uma tradução até que ela seja enviada de volta por e-mail, você não pode ter certeza se o tradutor está aproveitando ao máximo o glossário e outros recursos em seu kit de localização.

Considerando que uma estratégia organizacional transparente e colaborativa pode ajudar a evitar problemas rapidamente e evitar confusões e idas e vindas desnecessárias com erros e revisões. Enquanto isso, os tradutores que têm a vantagem da tecnologia de nuvem podem usar a tradução automática neural adaptativa, a tecnologia mais recente que incorpora aprendizado de máquina para facilitar e melhorar a localização de conteúdo.

Ignore o kit e obtenha uma plataforma de localização centralizada

Há uma opção transparente e colaborativa disponível. Uma plataforma de localização automatizada e centralizada permitirá que você veja todo o fluxo de trabalho de localização o tempo todo, pois os projetos são encaminhados de uma parte interessada para outra automaticamente.

Em vez de cuidar de e-mails e listas, você pode monitorar o andamento de uma cadeia de caracteres ou de um projeto inteiro em detalhes, sem precisar pesquisar, perseguir ou esperar. É claro que há um problema a este sistema fácil de usar: você precisa investir tempo e recursos para colocá-lo em funcionamento para sua equipe. Ao dar um passo atrás para mapear seu ecossistema, você pode identificar os colaboradores e fluxos de conteúdo que precisam de um lugar no fluxo de trabalho.

Você também pode identificar os ativos que ajudarão a integrar o conhecimento que você acumulou até agora e que continuará a crescer junto com sua organização global.

Todos os kits de localização da Idade da Pedra foram substituídos por um único ecossistema em que o conteúdo flui facilmente por meio de uma API ou interface de linha de comando e todos se comunicam livremente. Os linguistas têm acesso a uma memória de tradução comum e continuamente atualizada e podem discutir os desafios da tradução para evitar a repetição de erros e atrasos.

As decisões editoriais podem resolver problemas em tempo real e ser amplamente aplicadas, tudo sem um único e-mail. Você pode detalhar os dados em qualquer ponto ao longo do fluxo de trabalho para monitorar o progresso; caso contrário, você pode confiar que o ecossistema é autossustentável porque todos em sua equipe de localização têm todas as ferramentas de que precisam para obter sucesso juntos.

Seus próximos passos para o crescimento global sustentável

Uma plataforma de localização centralizada libera seu tempo para trabalhar em coisas que exigem suas habilidades reais: resolução de problemas, criação de estratégias, gerenciamento proativo do fluxo de trabalho. No entanto, essa conveniência é apenas um dos benefícios de uma plataforma de localização centralizada.

A facilidade de comunicação dos linguistas promoverá maior colaboração, o que se refletirá em maior consistência e implementação mais rápida de novos termos. Os guias de estilo e glossários que servem de guia de como você quer falar sobre sua marca estarão sempre atualizados e acessíveis a todos os stakeholders.

Isso, por sua vez, tornará a garantia de qualidade mais rápida e aumentará a qualidade geral das traduções, reduzindo a necessidade de correções. Talvez o melhor de tudo seja que esse sistema automatizado e centralizado é capaz de crescer junto com sua organização. Configure o sistema, elimine os bugs e ele será dimensionado facilmente com um volume maior. Você pode estar preocupado com o aumento inicial para colocar essa usina de força em funcionamento. Mas você não precisa fazer isso sozinho.

Você também não precisa contratar sua própria equipe de tradutores. Ao fazer parceria com um provedor de serviços de localização que o protege, você pode contar com a experiência e o conhecimento dele e fortalecer seu ecossistema de localização em tempo recorde, sem o grau normal de estresse e dores de crescimento. Comparado com o kit de localização, é um mundo totalmente novo.

No Bureau Works, temos anos de experiência na otimização de processos de localização. Nossa plataforma de localização de nova geração pode ajudá-lo a obter traduções de alta qualidade com alta eficiência e, ao mesmo tempo, livrá-lo dos aspectos mais onerosos do gerenciamento.Entre em contato com nossa equipe hoje para saber como podemos melhorar sua experiência de localização.{12 }

Try Bureau Works Free for 14 days

ChatGPT Integration
Get started now
The first 14 days are on us
Free basic support