
Como e quando usar práticas de tradução à vista

Um tradutor profissional pode usar várias estratégias para melhorar suas habilidades de tradução.
Uma dessas habilidades é o que chamamos de "translação à vista". Embora seja uma das estratégias mais populares usadas por tradutores em todos os lugares, a tradução à primeira vista é mais complexa do que a maioria das pessoas pensa. Felizmente, neste texto, vamos começar com o básico. Também mostraremos como usar essa competência para dominar suas habilidades de tradução.
O que é tradução à primeira vista
Em resumo, tradução à primeira vista é quando um profissional traduz um documento dizendo as palavras em voz alta no idioma de destino. Todo o processo gira em torno da leitura silenciosa do documento original pelo tradutor profissional. Em seguida, ele/ela passa a dizer suas palavras em voz alta no idioma-alvo. Essa habilidade é particularmente proveitosa em salas de conferência, tribunais ou hospitais. A tradução de cartas, formulários de pacientes e outros materiais pode ser feita com esta técnica. Em geral, é usado quando não há muito tempo disponível para traduzir um trecho de texto. Além disso, um profissional pode utilizá-lo para traduzir trechos de textos que pedem um tom de voz mais informal. É o caso de livros que imitam diálogos ou outros materiais educativos.
Quando usar a tradução à primeira vista
Devido ao seu ritmo dinâmico, as traduções à primeira vista são particularmente populares quando os tradutores recebem um texto e precisam traduzi-lo em pouco tempo. Isso acontece porque leva relativamente menos tempo para traduzir um documento usando essa técnica do que outras, como a abordagem de linguagem dinâmica. É por isso que a tradução à vista também é útil quando uma tradução deve ser feita no local.
Como fazer isso corretamente
Embora o conceito de tradução à primeira vista tenha uma explicação bastante simples, não é uma tarefa fácil realizá-la. Traduzir com sucesso algo à vista requer muitas habilidades. Isso vai desde ser realmente proficiente nos idiomas envolvidos até saber ler e interpretar textos com auxílio visual. Aqui estão algumas dicas que são importantes ter em mente ao implementar práticas de tradução à vista em seu portfólio.
Reúna um conhecimento geral sobre o assunto em questão
Qualquer pessoa que faça tradução à primeira vista deve conhecer os conceitos fundamentais sobre o assunto que vai traduzir. Isso significa que, se você for traduzir formulários de pacientes, deverá se preparar lendo sobre esses documentos. Da mesma forma, se você traduzir material educacional, deverá aprender o básico do assunto em questão. Isso é crucial para a tradução à primeira vista porque é feito quase simultaneamente. O tradutor não pode não estar familiarizado com os termos ou quaisquer outros aspectos do documento original. Portanto, uma pessoa que deseja melhorar suas habilidades de tradução visual deve sempre se preparar com antecedência.
Escolha os idiomas nos quais você é realmente proficiente
A tradução à primeira vista não deixa muito espaço para erros. Portanto, um tradutor profissional deve fazer tradução à primeira vista apenas para os idiomas em que é 100% proficiente. Quando dizemos “'100% proficiente'', não estamos falando apenas de conhecimento gramatical. Existem outros aspectos que envolvem as traduções. É o caso dos hábitos culturais, entonação, gíria e emoção.
Pratique suas habilidades de tradução visual
Ser proficiente em idiomas pode garantir apenas uma parte do trabalho realizado. Como muitas coisas na vida, o resto gira em torno da prática. Se você deseja melhorar suas habilidades nessa abordagem, a chave do sucesso é praticar. Pratique, pratique e então... pratique um pouco mais! Você pode tentar encontrar documentos em um idioma e traduzi-los em voz alta. Idealmente, você deve praticar o uso de materiais no assunto com o qual deseja ou deseja trabalhar. Dessa forma, você poderá acompanhar o ritmo das traduções à vista. A prática também o ajudará a entender a lógica por trás desse processo. Por sua vez, isso o deixará menos nervoso quando chegar a hora de realmente traduzir à vista.
Leia todo o documento
Como mencionamos acima, esse tipo de tradução é feito quase simultaneamente - "quase" é uma parte fundamental dessa frase. Por mais que “traduzir à medida que avança” possa parecer uma opção, essa não é a melhor abordagem. Na verdade, a melhor abordagem que você pode adotar é ler o documento inteiro antes de começar a traduzir. Isso porque, ao compreender integralmente todo o documento, você evita problemas como erros de tradução ou até mesmo informações errôneas. Isso é particularmente sério ao traduzir documentos médicos.
A tradução à vista nem sempre envolve palavras
Imagens, gráficos, tabelas ou outras coisas também podem ser incluídas nas traduções à vista. Isso significa que o profissional também deve interpretá-los. Ser capaz de ler esses textos com auxílio visual e coletar suas informações é importante para melhorar suas habilidades de tradução visual.
A questão da localização
Ser fluente em um idioma é mais do que apenas saber a gramática ou soletrar corretamente as palavras em um idioma específico. Existem outras coisas importantes para uma pessoa realmente conseguir se comunicar em qualquer idioma. Por exemplo, ele/ela também deve ser proficiente em outros aspectos da comunicação - que giram em torno dos aspectos culturais. É por isso que a localização é importante para a tradução à primeira vista. A localização é particularmente importante para a tradução à primeira vista porque o intérprete não tem muito tempo para “descobrir” o contexto de qualquer um dos idiomas envolvidos. Assim, o tradutor deve trazer consigo essa competência ao fazer a tradução à primeira vista. A tradução à vista é uma aliada dos tradutores em todos os lugares. A única coisa a ter em mente é que é uma habilidade altamente desafiadora de se ter. Desenvolvê-lo é crucial para o sucesso de qualquer tradutor. Lembre-se, mesmo que leve menos tempo, a tradução à primeira vista deve ser realizada com o mesmo rigor aplicado a outras formas de tradução. Bureau Works é uma plataforma que conecta você a vários tradutores profissionais. Oferecemos assistência de localização especializada que fornece um caminho de ponta a ponta para atualizações e gerenciamento de conteúdo. Para saber mais sobre nós e como oferecemos suporte às práticas de localização e tradução, entre em contato com nossa equipe.